詩有詠正面難于出色,而側(cè)擊旁敲,更為得力者,此類詩是也。蘇武,絕域羈臣,備嘗艱苦。作者既詠悲笳感人,復(fù)借笳聲以詠蘇武,用“一聽頭白”四字,以見十九年中歷人所難堪之境;況悠長歲月,所聞?wù)邔幹购?!此二句,所謂力透紙背矣。
《邊上聞胡笳》 杜牧
何處吹笳薄暮天?塞垣高鳥沒狼煙。
游人一聽頭堪白,蘇武曾經(jīng)十九年。
Hearing Tartar Clarinet on the Border
Du Mu
Whence is blown the clarinet at sunset?
Border mountain parapets 'neath a high bird
Hideth wolf dung smoke columns from one's sight.
Visitors hearing it would have their hair turned white.
For nineteen years all along, Su Wu had this heard!