英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|李白-《秋登宣城謝朓北樓》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《秋登宣城謝脁北樓》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。這是一首風(fēng)格獨(dú)特的懷舊詩(shī),前面主要內(nèi)容是寫(xiě)景狀物,描寫(xiě)了登上謝脁樓所見(jiàn)到的美麗景色,而在最后點(diǎn)明懷念謝脁,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)先賢的追慕之情。全詩(shī)語(yǔ)言清新優(yōu)美,格調(diào)淡雅脫俗,意境蒼涼曠遠(yuǎn)。


《秋登宣城謝朓北樓》 李白

江城如畫(huà)里,
山晚望晴空。
兩水夾明鏡,
雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,
秋色老梧桐。
誰(shuí)念北樓上,
臨風(fēng)懷謝公。

Autumn on the Northern Tower, Thinking of Xie, a Poet Who Built the Tower
Li Bai

River-city, like a picture,
Evening mountains face an afterglowing sky.
Round the town two looking-glass rivers
Arched with a pair of rainbow bridges.
Chill tinges orchards and villages
Autumn ages gardens and forests.
High up in the windy Tower, who cares, but
Someone still remembers that ancient poet.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市玉山公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦