英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王安石-《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》是宋代文學(xué)家王安石的詞作。此詞作于作者晚年隱居金陵(今南京)期間。上片寫景,前兩句寫山水之美,后三句寫屋子,描繪了一幅清幽的隱居圖景;下片寫在這片山水中的生活情趣和體驗。通篇散發(fā)出一種純凈脫俗的美,反映出作者退出政治舞臺后的生活情趣和心情。

《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》 王安石

平岸小橋千嶂抱,
柔藍(lán)一水縈花草。
茅屋數(shù)間窗窈窕。
塵不到,
時時自有春風(fēng)掃。

午枕覺來聞?wù)Z鳥,
欹眠似聽朝雞早。
忽憶故人今總老。
貪夢好,
茫然忘了邯鄲道。

平岸小橋千嶂抱,
揉蘭一水縈花草。
茅屋數(shù)間窗窈窕。
塵不到,
時時自有春風(fēng)掃。

午枕覺來聞?wù)Z鳥,
攲眠似聽朝雞早。
忽憶故人今總老。
貪夢好,
茫然忘了邯鄲道。

Pride of Fishermen
Wang Anshi

Surrounded by peaks, a bridge flies from shore to shore;
A soft blue stream flows through flowers before the door.
A few thatched houses with windows I adore.
There comes no dust,
The place is swept by vernal breeze in fitful gust.

I hear birds twitter when awake from nap at noon;
I wonder in my bed why the cock crows so soon.
Thinking of my friends who have all grown old,
Why indulge in a dream of gold?
Do not forget the way to glory is rough and cold!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市中山北一路240-244號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦