英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王惲-《后庭花·晚眺臨武堂》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

王惲的詞,清麗雅正,平易通達(dá),風(fēng)格接近蘇軾、辛棄疾。從內(nèi)容上看,他的詞可分前后兩個(gè)時(shí)期。前期詞中,多含滄桑之感,這是由于王惲6歲時(shí)金亡,40多歲宋亡,時(shí)勢(shì)動(dòng)蕩,加之他前期在官場(chǎng)里,“似田間秧馬”,用舍由人,并不得志。到了后期,由于元朝統(tǒng)一南北,局勢(shì)大定,“人安米賤”,所以他晚年作品表現(xiàn)為和平淡雅,個(gè)人抒情和應(yīng)酬之作較多,高唱"對(duì)酒當(dāng)歌須適意"。

《后庭花·晚眺臨武堂》 王惲

綠樹(shù)連遠(yuǎn)洲,
青山壓樹(shù)頭。
落日高城望,
煙霏翠滿樓。
木蘭舟,
彼汾一曲,
春風(fēng)佳可游。

An Evening View of Linwu Hall
To the Tune of Flowers in the Backyard
Wang Yun

Green woods link to the remote sandbar,
Dark green hills are the cloak of the trees afar.
Glory of the dusk shines upon the town tower,
Splendid Linwu Hall is cloaked in fine rosy shower.
By a richly ornamented boat,
Around the bay of Fenhe River,
For sightseeing, it’s the finest hour.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮安市二中學(xué)校門口英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦