英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|謝克家-《憶君王·依依宮柳拂宮墻》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

這首詞富于抒情色彩,不言國破君擄,巢復卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。拿它與宋徽宗的《燕山亭》對讀,倍覺山河破碎,身世飄零,往事堪哀,真切動人。

《憶君王·依依宮柳拂宮墻》 謝克家

依依宮柳拂宮墻,
樓殿無人春晝長。
燕子歸來依舊忙。
憶君王,
月破黃昏人斷腸。

Remembering the Sovereign of Yore
Xie Kejia

The weeping willow trees caress the palace wall;
The vernal day seems long when there's none in the hall.
The swallows coming back are busy as before.
Remembering the sovereign of yore,
The waning moon would break our heart at the nightfall.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市信一尚城英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦