薛濤(約768~832年),是一個(gè)帶有傳奇色彩的唐代女詩(shī)人,字洪度。長(zhǎng)安(今陜西西安)人。16歲入樂(lè)籍,與韋皋,元稹有過(guò)戀情,戀愛(ài)期間,薛濤自己制作桃紅色小箋用來(lái)寫(xiě)詩(shī),后人仿制,稱(chēng)“薛濤箋”。脫樂(lè)籍后終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉采春,魚(yú)玄機(jī),李冶,并稱(chēng)唐朝四大女詩(shī)人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥并稱(chēng)蜀中四大才女。流傳至今詩(shī)作有90余首。
薛濤·《贈(zèng)遠(yuǎn)二首》
一
芙蓉新落蜀山秋,錦字開(kāi)緘到是愁。
閨閣不知戎馬事,月高還上望夫樓。
二
擾弱新蒲葉又齊,春深花落塞前溪。
知君未轉(zhuǎn)秦關(guān)騎,月照千門(mén)掩袖啼。
Two Poems for Someone Faraway
Xue Tao
I
Hibiscus newly fallen on the hills of Shu,
And grief arrives when the envelope’s unsealed.
A girl who does not know the affairs of war
Still climbs at full moon the mate-watching tower.
II
New rushes, though weak, show a steady green
When late-spring blossoms drop in frontier creeks.
Your steed, I know, has yet to round Qin forts:
My sleeve’s tear-soaked, the moon lights a thousand gates.