看來納稅人的錢沒有白費
Graham isn't here.
格蘭姆不在
I assumed he'd took a sick day... with you.
我想他是請病假了 跟你在一起
Oh, so you're aware of us. Good.
看來你已經(jīng)知道我們的關(guān)系了 很好
That's why I'm here.
這正是我來的原因
Because I'm also aware of your relationship with him.
因為我也知道你們的關(guān)系
I don't have a relationship with him.
我跟他沒有關(guān)系
Oh? So nothing's ever happened between the two of you?
是嗎 你們倆之間什么都沒發(fā)生過
You forget, Ms Swan.
別忘了 斯旺小姐
I have eyes everywhere.
我的耳目無處不在
Nothing that meant anything.
沒有什么大不了的事
Well, of course not,
那是自然
because you're incapable of feeling anything for anyone.
因為你從來對人都沒有感情
There's a reason you're alone, isn't there?
是不是因為這樣你才一直單身
All due respect,
冒昧說一句
the way I live my life is my business.
我怎么過日子是我的事
It is until it infringes on my life.
除非你打擾到我的生活
Stay away from Graham.
離格蘭姆遠點
You may think you're doing nothing,
你可能覺得沒什么
But you're putting thoughts in his head--
但是你會讓他有非分之想
Thoughts that are not in his best interests.
這對他來說可不是好事
You are leading him on a path to self-destruction.
你會把他帶上不歸路的
Stay away.
離他遠點