抱歉
That's not for you.
那個(gè)不是給你的
It's been two weeks.
已經(jīng)兩個(gè)星期了
Promotion is automatic.
理應(yīng)升職了
Unless the mayor appoints someone else
除非鎮(zhèn)長(zhǎng)在此期間指定了別人
within the time period, which I'm doing today.
而今天我恰好要這么做
So who's it gonna be?
那么誰(shuí)會(huì)是警長(zhǎng)
After due reflection, Sidney Glass.
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的考慮 西德尼·格拉斯
Sidney from the newspaper?
報(bào)社的那個(gè)西德尼嗎
How does that even make sense?
這太荒謬了吧
Well, he's covered the sheriff's office
自人們記憶之初
for as long as anyone can remember.
他就在警長(zhǎng)辦公室做事了
And he'll do whatever you want him to.
而且他對(duì)你言聽(tīng)計(jì)從
You just cannot stand the fact
你就是無(wú)法忍受
that things have been getting better around here, can you?
事情往好的方向發(fā)展 是不是
Better?
好的方向
Are you referring to Graham's death as better?
你覺(jué)得格蘭姆的死是件好事嗎
No.
不
He was a good man, Ms. Swan.
他是個(gè)好人 斯旺女士
He made this town safe, and forgive me for saying it,
他保障了鎮(zhèn)子的安全 恕我冒昧
but you have not earned the right to wear his badge.
你可沒(méi)有資格接替他的位置
Graham picked me... to be deputy.
格蘭姆選了我來(lái)當(dāng)副警長(zhǎng)
He was wrong.
他選錯(cuò)了人
No, he knew what he was doing.
不 他知道自己該選什么樣的人
He freed this office from your leash.
他設(shè)法讓警署擺脫了你的控制
You're not getting it back.
你別想卷土重來(lái)
Actually, I just did.
事實(shí)上 我已經(jīng)做到了
Ms. Swan, you're fired.
斯旺女士 你被開(kāi)除了