Washington was the first president of America. When he was a boy, he cut his father’s two cherry trees.
華盛頓是美國(guó)第一位總統(tǒng)。他是孩子的時(shí)候,砍掉了他父親的兩顆櫻桃樹(shù)。
His father returned and got very angry. He said to himself, “If I found out who cut my trees. I would give him a good beating.”
他父親回來(lái)了,非常生氣。他暗自思量,“如果我查明誰(shuí)砍了我的樹(shù),我要狠狠揍他一頓。”
The father looked everywhere. xiaogushi8.com When he asked his son, Washington began to cry.
他父親到處詢問(wèn)。當(dāng)他問(wèn)他兒子時(shí),華盛頓開(kāi)始哭了起來(lái)。
“I cut your trees!” Washington told the truth.
“我砍了你的樹(shù)!”華盛頓和盤(pán)托出。
The father carried his son and said, “My clever child, I would rather lose one hundred trees then you should tell a lie.”
父親抱起他的兒子說(shuō):“我好聰明的孩子,我寧愿失去一百棵樹(shù),也不愿聽(tīng)你說(shuō)謊。”