源自《新約·馬太福音》20 章。故事說(shuō):有個(gè)葡萄園園主想雇幾個(gè)工人到葡萄園去干活,他從一大早就開(kāi)始雇人,前后雇了批工人到園里干活。古代中東人把日出日落分為十二等分(每一等分為一個(gè) hour),雇到最后一批人的時(shí)候已是黃昏時(shí)刻(the eleventh hour),但是付工錢(qián)時(shí),早上來(lái)的和傍晚來(lái)的都一視同仁地得到了一整天工資(一枚銀幣),弄得一大早就開(kāi)始干活的人極為不滿,心想早知如此,還不如十一點(diǎn)鐘來(lái),因?yàn)橹灰怀^(guò)十二點(diǎn),都能得到同樣的報(bào)酬。
后來(lái)人們就用 at the eleventh hour 來(lái)表示“在最后一刻”,“在最后的關(guān)頭”。
Eg. They hear at the eleventh hour that both ship and cargo had been saved; they were about to declare themselves bankrupt.