第一篇:A Grain of Sand一粒沙子
William Blake
To see a world in a grain of sand,And a heaven in a wild fllower,Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個(gè)世界,從一朵野花看到一個(gè)天堂,把握在你手心里的就是無限,永恒也就消融于一個(gè)時(shí)辰。
第二篇:Love Your Life熱愛生活
Henry David ThoreauHowever mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house.The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’s abode;the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.The town’s poor seem to me often to live the most independent lives of any.May be they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb,like sage.Do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to them.Things do not change;we change.Sell your clothes and keep your thoughts.
不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時(shí)候,倒是看似最窮。愛找缺點(diǎn)的人就是到天堂里也能找到缺點(diǎn)。你要愛你的生活,盡管它貧窮。甚至在一個(gè)濟(jì)貧院里,你也還有愉快、高興、光榮的時(shí)候。夕陽反射在濟(jì)貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個(gè)從容的人,在哪里也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮(zhèn)中的窮人,我看,倒往往是過著最獨(dú)立不羈的生活。也許因?yàn)樗麄兒軅ゴ?,所以受之無愧。大多數(shù)人以為他們是超然的,不靠城鎮(zhèn)來支援他們;可是事實(shí)上他們是往往利用了不正當(dāng)?shù)氖侄蝸韺Ω渡?,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像圣人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那里去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。
第三篇
The pure.the bright,the beautiful,一切純潔的,輝煌的,美麗的, That stirred our hearts in youth,強(qiáng)烈地震撼著我們年輕的心靈的, The impulses to wordless prayer,推動著我們做無言的禱告的, The dreams of love and truth;讓我們夢想著愛與真理的; The longing after something’s lost,在失去后為之感到珍惜的, The spirit’s yearning cry,使靈魂深切地呼喊著的, The striving after better hopes-為了更美好的夢想而奮斗著的- These things can never die.這些美好不會消逝。
The timid hand stretched forth to aid羞怯地伸出援助的手, A brother in his need,在你的弟兄需要的時(shí)候, A kindly word in grief’s dark hour傷慟、困難的時(shí)候,一句親切的話That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心; The plea for mercy softly breathed,輕聲地乞求憐憫, When justice threatens nigh,在審判臨近的時(shí)候, The sorrow of a contrite heart-懊悔的心有一種傷感-- These things shall never die.這些美好不會消逝。