19日,聲勢(shì)浩大的“世界新七大自然奇跡”評(píng)選活動(dòng)在上海世博園多個(gè)展館同時(shí)推出,候選榜單上,28個(gè)景點(diǎn)是從222個(gè)國(guó)家和地區(qū)的441處提名景點(diǎn)中選出的,最終結(jié)果將于今年11月公布。
話(huà)說(shuō),最早的世界七大奇跡中,由于許多古跡已經(jīng)毀滅,所以后來(lái)又評(píng)選過(guò)幾次。這回世博園里再度展開(kāi)海選,據(jù)稱(chēng)將更注重自然景觀。不管怎么說(shuō),海選一啟動(dòng),各個(gè)國(guó)家館都得起勁拉票啊,游客們也多了一項(xiàng)活動(dòng):去投票,還能抽獎(jiǎng)。
說(shuō)到這里,所謂“七大奇跡”的官方英文說(shuō)法是什么呢?大家也許都知道,“奇跡”是miracle,不過(guò)在這個(gè)“七大奇跡”里,我們可不是用miracle來(lái)表示的,而是用wonder這個(gè)詞:
The Seven Wonders of the World is a well known list of remarkable constructions of classical antiquity.
“世界七大奇跡”是指七大著名的古代建筑。
這里的seven wonders of the world就是“世界七大奇跡”啦,wonder在這里用作名詞,表示“奇觀”,愛(ài)麗絲漫游仙境中的“仙境”,即是wonderland,顧名思義,也就是a land of wonder,充滿(mǎn)奇跡的地方。
為什么這里不用miracle,而要用wonder這個(gè)詞呢?其實(shí)miracle更偏重于一種不太現(xiàn)實(shí)的“奇跡”,例如返老還童、起死回生、豬飛上天之類(lèi),而wonder可以表示看得見(jiàn)摸得著的“奇觀、奇景”。所以,如果巴比倫的空中花園還存在的話(huà),那就是一個(gè)wonder,但是很可惜,已經(jīng)不存在了,所以,如果親眼見(jiàn)見(jiàn)空中花園長(zhǎng)啥樣,就只能期待miracle出現(xiàn)啦。