VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國之音之流行美語 >  第140篇

美國之音之流行美語Lesson 140 - boonies / country bumpkins

所屬教程:美國之音之流行美語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa140.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Larry和李華兩人正開著車,準備到鄉(xiāng)下的一個農(nóng)場去騎馬。今天李華會學到兩個常用語:boonies和country bumpkin.

(Car driving on country road)

LH: Larry,我們要去的那個農(nóng)場到底還有多遠???

LL: Unfortunately, it's way out in the boonies. It will take at least two hours to get there.

LH: 兩個小時?我的天??!還要那么久???我在車上已經(jīng)坐的腰酸背痛了。對了,你說這個農(nóng)場在boonies, 那是一個小鎮(zhèn)的名字嗎?

LL: No, "boonies" is a slang term for any place that is very far from any major city or town.

LH: 噢,boonies就是指離城市很遠的鄉(xiāng)下地方,也就是很偏僻的地方,我們中文里說那些地方是“前不著村,后不搭店”。

LL: This farm is in the boonies, but I've heard that it's very beautiful and that they have really nice horses.

LH: 哇,那兒風景很好,還有很好的馬,真是太棒了!要到這樣的地方去,車開多遠都無所謂!

LL: Yeah, I'm kind of excited about going horseback riding, too.

LH: 嘿,說真的,Larry,幸好我給我們兩個人準備了午餐,要不你想,在那種地方 - in the boonies - 大概連麥當勞都沒有噢!

LL: I'm not sure that's such a bad thing, Li Hua.

LH: 我知道,像麥當勞這種快餐店的東西還是少吃為妙。不過我的意思是,在那么偏僻的地方恐怕很難找到吃午飯的餐館吧。嘿!Larry,你看,那片田野好美噢!

LL: Yes, it is. It's really nice to get out of the city once in a while. I especially like driving on country roads. There's hardly any traffic out in the boonies.

LH: 就是??!在鄉(xiāng)下開車,既能欣賞景色,享受新鮮的空氣,又不必擔心塞車。我已經(jīng)好一會兒沒看到其他車了。偶然出一次城真讓人心情開朗。

******

LH: Larry, 你覺不覺得那個在農(nóng)場工作的女孩和城市女孩很不一樣?她的穿著很樸素,臉上也沒有化裝,一點都沒有特意打扮的樣子。

LL: Yeah, she was definitely a country bumpkin. Were you able to understand her? She had a bit of a country accent.

LH: 嗯,我是有點聽不太懂她說的話;她有一點鄉(xiāng)村口音。你說她是個country bumpkin,那是什么意思?

LL: A country bumpkin is someone who is from the countryside. The term usually refers to someone who is relatively simple and unsophisticated.

LH: Bumpkin就是生活在農(nóng)村那些很純樸的人。那Larry,你有沒有在城市里碰過從農(nóng)村來的人?

LL: Sometimes. The other day, there was a guy on the subway who was such a country bumpkin that he couldn't figure out how to buy a ticket. He said that he'd never been on a subway before!

LH: 那人又沒有乘過地鐵,第一次當然不知道怎么買地鐵票嘍!我剛來美國的時候,我也不知道怎么買地鐵票??!

LL: That's true. Hey, Li Hua, do you know any country bumpkins?

LH: 我有一個住在鄉(xiāng)下的表姐。她和我那些住在大都市里的親戚很不一樣。我想她應該算是個country bumpkin吧!

LL: I have an uncle who owns a farm in Idaho. He's really a country bumpkin. He hates the city and he prefers to wear jeans and a cowboy hat. I think he'd rather ride a horse than the subway.

LH: 我還不知道你有個叔叔在愛達荷州。他還有個農(nóng)場,真有意思!說不定,下回我們可以去你叔叔那兒玩,過過農(nóng)村生活,做個country bumpkin!

今天李華學到兩個常用語。第一個是boonies,指的是離都市很遠的農(nóng)村。另一個常用語是:country bumpkin 是形容生活在農(nóng)村的那些很純樸的人。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市朝陽花園(西區(qū))英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦