李華今天請Larry到家里來一起看電視轉(zhuǎn)播的世界杯比賽。今天是美國隊對捷克隊。李華會學(xué)到兩個常用語:make a big stink和to be creamed。
(sound of knocking door)
LH:請進(jìn)來! Come on in, Larry!
LL: Oh, hey there, Li Hua, I see the game has started. What's the big stink?
LH: 球賽剛開始。你說這兒有臭味? 我沒有聞到什么臭味呀!
LL: No, I don't mean your apartment is stinking. I was asking why the soccer players are making a big stink. Big stink means making a big fuss or complaining.
LH: 噢,你是問電視上這些球員在吵什么?嗨,美國隊踢進(jìn)了一個球,可是沒有得分,因為裁判判定失誤,所以就吵了起來。
LL: So, the players are mad, and the U.S. soccer coach is making a big stink by arguing with the referee.
LH: 是啊, 美國隊個個氣得火冒三丈。美國教練通常比較低調(diào), 這次也忍不住跟裁判爭執(zhí),表示強(qiáng)烈不滿。
LL: Yeah, but I don't think making a big stink about the call is going to change the referee's mind.
LH: 我也這么想呢, 大吵大鬧是不會改變裁判的決定的,還不如就算了, 接著比賽就好了嘛。
LL: This reminds me of when I played baseball as a kid. Every once in a while a parent would get upset with the umpire and make a big stink.
LH: 這不僅是你小時候打棒球的情況,現(xiàn)在也是那樣。美國家長特別重視孩子的體育活動,有比賽必到現(xiàn)場,為孩子打氣。覺得不公平還會對裁判大喊大叫。 我父母只有在我學(xué)習(xí)成績不好的時候才會嚴(yán)厲批評。
LL: Li Hua, weren't you the perfect student? I can't imagine your parents having anything to make a stink about.
LH: 誰說他們不生氣?我上中學(xué)的時候, 有個學(xué)期我的數(shù)學(xué)成績很差。 我父母就特別生氣。這對他們來說才是件大事。
LL: Well, they had your best interests at heart. Say, you know what I want to make a big stink about now?
LH: 我當(dāng)然知道他們是為了我好。You want to make a big stink?有什么事讓你不滿意呀?
LL: Where is the snack food? You can't watch soccer without having some snacks.
LH: 嗨,你們美國人呀,看球就非得吃零食。不過,這不是什么大事。You don't have to make a big stink。 廚房里有好多吃的,你自己去拿 吧。
*******
LL: Have some chips, Li Hua. Hmm...it looks like the U.S. is getting creamed.
LH: Creamed? Cream不是奶油嗎?
LL: No, creamed mean getting beaten. And badly.
LH:噢,creamed在這里的意思是被打敗,而且是慘敗。
LL:That's right. Say, Li Hua, why are you rooting for the U.S. team, anyway?
LH: 我為什么幫美國隊呀?你忘啦,中國隊在亞洲地區(qū)賽中輸給了科威特隊, 根本沒有資格參加世界杯賽。
LL: Oh, yeah, I remember that. They were creamed pretty badly - Six to one, as I recall.
LH: 沒錯,輸給科威特六比一!別說了, 一提起中國隊的慘敗, 我就傷心。 所以現(xiàn)在我支持美國隊, 因為我在美國留學(xué), 可沒想到美國隊也要輸了。The US team is going to be creamed!
LL: The Czech Republic team is really good. I am not surprised the U.S. is getting creamed.
LH: 美國隊看來是輸定了,我們別看球了。出去玩吧。
LL: It's a nice day, Li Hua. Let's go out and play some badminton.
LH: Larry,打羽毛球 你可不是我的對手, 說不定會被打得一敗涂地呦。I'm sure you'll get creamed.
LL: I tell you what, Li Hua, if you cream me at badminton, I promise...
LH: 你保證什么?
LL: I promise not to make a big stink about it!
今天李華學(xué)到了兩個常用語。一個是make a big stink, 意思是大吵大鬧、表示強(qiáng)烈不滿。李華學(xué)到的另一個常用語是to be creamed意思是被擊敗。