LH: Larry, 晚上你想干什么?
LL: I'm not sure Li Hua, did you have anything in mind?
LH: 我想去看新上映的喜劇片,講好幾個俄亥俄單身女子的那個。
LL: That movie? It looks like a total snoozefest! There's no way you'll get me in there!
LH: Snoozefest? 我猜snoozefest是無聊的意思吧?
LL: Yes, Li Hua, snooze is another word for sleep, and fest means party. So a snoozefest is something that's so boring it puts everyone to sleep.
LH: 我可不覺得這個電影無聊。要不你說,看什么電影?
LL: I would like to see that new action movie about a spy in Russia.
LH: ???你想看那個俄羅斯間諜片?光看介紹就知道,絕對是俗套的snoozefest!
LL: I don't think it sounds like a snoozefest to me. I find action movies to be very exciting.
LH: 看起來,我們兩人對電影的品味完全不同。
LL: Yes, that sounds exactly right. So how are your classes going?
LH: 別提了,我剛完成的那篇文章枯燥極了。It is a total snoozefest. 題目是七十年代加拿大的經(jīng)濟(jì)和不列顛哥倫比亞省的捕魚業(yè)。
LL: (Yawn) You're putting me to sleep just explaining it.
LH: 你還沒去上過課呢!那位老先生講起課來循循善誘,徐徐道來,經(jīng)常說著說著就跑題了。It truly is a snoozefest.
LL: How do you deal with it?
LH: 一個字:coffee.
LL: That seems like a good plan. The other day I had a meeting at work that was also a total snoozefest. It took all of my energy to stay awake.
LH: 言歸正傳,咱們晚上到底看什么電影?趕快決定吧。
LL: Well, I guess we can see the movie you want to see.
LH: Thank you. 你怎么會改變主意的?
LL: I need to catch up on my sleep.
******
MC:李華和Larry看完電影后走出電影院。
LH: Larry, 你覺得那個電影怎么樣?特別好看吧!
LL: Great? I don't Li Hua, I thought that movie was really passé .
LH: Passé. Passé 是什么意思?
LL: Passé Pass-AY, is a word borrowed from French that means lame or uncool when used in English.
LH: 什么?你居然會覺得這么好的電影沒勁?Your taste in movies is so Passé 不說這個了,現(xiàn)在時間還早,咱們干點什么?
LL: We could go out to a club and go dancing.
LH: 好啊,去哪里跳舞?
LL: The one on 9th street is cheap.
LH: 你說九街上那間舞廳?But that place is so passé 那里的音樂都是老掉牙的。
LL: Yes, I'll admit it is a little passé.
LH: 咱們?nèi)ナ兄行男麻_的那個舞廳怎么樣?聽說里面特別棒,It's not passé at all.
LL: I heard it's pretty cool, but it's kind of far away.
LH: 這倒是真的。那我們還是去九街上的那間吧。
LL: That sounds good to me. Say, did you ever finish that book I loaned you?
LH: 剛看完。
LL: What did you think of it?
LH: 還可以。我覺得it was a little passé作者在書里并沒有提出什么新論點,都是別人提過的。
LL: Really? I did not think it was passé at all. I thought that the author made some interesting points.
LH: 書里只有個別片段讓我感興趣,但是總的來說,I thought it was a snoozefest.
LL: Well I for one liked it. Did I tell you that a new restaurant opened down the street from my job?
LH: 你們公司附近又開新餐館了?How is it?
LL: I haven't been yet, but I read a review of it. It said the decorations are somewhat passé but the food is supposed to be delicious.
LH: 真的?什么風(fēng)味的?
LL: I think it is a Moroccan restaurant.
LH: 我們下次去吃吃看。
LL: Sure, I think that sounds like a great idea Li hua.
今天李華學(xué)了兩個常用語。一個是snoozefest, 意思是無聊得只會讓人睡覺。另一個是passé, 意思是落伍的,過時的。