Larry和李華一起過(guò)美國(guó)獨(dú)立日。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ):go all out和give someone some pointers.
LH: Larry, 看你這身打扮,紅上衣,白短褲,籃襪子,再加上這頂美國(guó)國(guó)旗圖案的帽子,你簡(jiǎn)直就是一面大星條旗!
L: Thanks, Lihua. You know that it's Independence Day, so I wanted to dress up for the occasion.
LH: 你還在臉上畫(huà)了一面國(guó)旗?!這是不是有點(diǎn)過(guò)頭了?
L: Well Lihua, I just love the Fourth of July, so I wanted to go all out.
LH: go out? 出去玩就出去玩吧,干嘛還要go ALL out? 這是什么意思?
L: When you go all out, you make the biggest effort possible.
LH: 哦,go all out就是全力以赴的意思。你是說(shuō),你特別喜歡7月4號(hào)獨(dú)立日,所以一到這一天,你就要加勁兒地打扮!
L: Right! Here is another example. There is a really important project due for work this Friday, so everyone at the office is going all out this week.
LH: 哦,你們公司這星期五必須做完一個(gè)非常重要的項(xiàng)目,所以同事們這個(gè)禮拜都開(kāi)足馬力工作!對(duì)了,Larry, 今天晚上是不是能看到煙火表演???
L: Yeah, usually the fireworks are really good. Washington DC really goes all out for the fireworks show.
LH: 對(duì),每年獨(dú)立日,首都華盛頓都會(huì)傾盡全力辦一場(chǎng)大型煙火表演!不過(guò),Larry, 說(shuō)實(shí)話,美國(guó)獨(dú)立日的煙火真比不上北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式的煙花。
L: Well that's true. China really went all out for the Olympics, so the fireworks display in Beijing was really amazing.
LH: 那Larry, 美國(guó)人在獨(dú)立紀(jì)念日這一天,都喜歡做些什么呢?
L: Most people like to barbeque on Independence Day.
LH: 燒烤?我喜歡!我們今天也要去燒烤么?
L: Oh yeah, we're going all out. I bought so much delicious food that it's going to take us a week to finish it all!
LH: 太好了,咱們要甩開(kāi)腮幫子大吃一頓!等等,咱們沒(méi)有燒烤架啊!
L: No problem, I went to the store yesterday and got a fancy new grill.
LH: 你專門(mén)買(mǎi)了一個(gè)燒烤架?
L: Yeah, I went all out and bought the nicest grill they had.
LH: 你這次荷包大出血,買(mǎi)了最棒的燒烤架? 太好了!咱們現(xiàn)在就開(kāi)始準(zhǔn)備烤肉吧!
L: Sounds good!
******
晚上,Larry和李華一起來(lái)到華盛頓市中心,觀看煙火表演。
LH: Larry, 這煙火挺漂亮的。不過(guò),我總覺(jué)得自己去放花更過(guò)癮!
L: I guess that's true, but it's dangerous.
LH: Larry, 你別怕,我可是放花的專家!明年咱們不來(lái)這里看了,自己在后院放!
L: Well alright. If you're really a fireworks expert, next year we can do them at home and you can give me some pointers.
LH: I can give you some pointers? 這是什么意思?
L: When you give someone some pointers, you give him or her small pieces of advice.
LH: 哦,give someone some pointers就是給人出些點(diǎn)子。你是說(shuō),明年咱們自己放花時(shí),讓我教教你。
L: Exactly! Here is another example. Eric really wanted to join the soccer team at school, so he found a coach to give him some pointers before the tryouts.
LH: Eric想加入學(xué)校足球隊(duì),所以在參加選拔之前,找了一個(gè)教練,指點(diǎn)指點(diǎn)他。 Larry, 我有點(diǎn)餓了。
L: Should we go to a restaurant?
LH: 不用了。你看,那邊不是有個(gè)賣(mài)熱狗的攤子么?咱們?nèi)ベI(mǎi)個(gè)熱狗吧!
L: Let me give you a pointer, Lihua. Never eat street vendor food!
LH: 這倒是,街邊的東西可能不干凈。咱們還是坐地鐵去個(gè)正經(jīng)飯館吃吧。
L: Here's another pointer for you, Lihua. The metro will be really crowded tonight, so it will actually be faster to walk to the restaurant.
LH: 對(duì),今天這么多人來(lái)看煙火,地鐵上肯定擠死了。
L: But Lihua, how can you possibly be hungry after we went all out on that barbeque just a few hours ago.
LH: Larry, I'm going to give you a quick pointer: 不要小看我的飯量!
今天李華學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是go all out表示全力以赴。另一是give someone some pointers, 意思是點(diǎn)撥,出點(diǎn)子。