to go all out
to go though hell or high water
大多數(shù)的人都很欽佩那些力量充沛、勇往直前的人。這種人為了達到目的而采取行動的時候毫不畏懼。在認定了目標以后,他們就會全力以赴。這種精神在英文里就是: to go all out。一本字典對 to go all out 的解釋就是:以最大的決心和所有的力量去做一件事。 To go all out 這個俗語經(jīng)常用在體育方面,下面就是一個例子:
例句-1: "Our basketball team went all-out to win the championship game. But so did the other team, and they beat us by two points."
這句話的意思是:"我們的籃球隊為了在比賽中獲勝而全力以赴??墒?,另外一個隊也是這樣,結(jié)果他們多得了兩分而把我們打敗了。"
To go all out 雖然經(jīng)常用在體育方面,可是這個俗語現(xiàn)在幾乎已經(jīng)成為哪兒都能用的詞匯了。下面的一個例子是一位政治家在談?wù)摷磳⑴e行的選舉:
例句-2: "This time the other party is going all-out to win -- they're spending twice as much money as we can on radio and TV commercials."
這位政治家說:"這一次,跟我們對立的政黨正在全力以赴地爭取在選舉中獲勝,他們在電臺和電視上做廣告化的錢比我們能化的要多兩倍。"
下面我們要給大家介紹的一個俗語是: to go through hell or high water。 To go through hell or high water,這個俗語使人們腦海里出現(xiàn)某一個在必要的時候能夠赴湯滔火的人的形像。我們來舉個例子吧:
例句-3: "I love my friend John like a brother -- I know he'd go through hell or high water for me."
這個人說:"我對約翰就像對待自己的兄弟一樣,我知道他會為我赴湯滔火的。"這句話的意思也就是,約翰會盡一切可能來幫助他的。
下面我們再來舉一個例子。這是一個人在說某一個家庭:
例句-4: "That's a very close family -- whatever happens to one of them, sickness, money trouble, anything, the rest of them come to help. They'd go through hell and high water for each other."
他說:"這家人之間的關(guān)系非常密切,不管任何人發(fā)生什么事,無論是生病也好,缺錢花也好,或發(fā)生其他任何問題,每個人都會來幫忙的。不管家里誰有了困難,大家都會為他赴湯滔火。"