今天我們要講的習(xí)慣用語(yǔ)都有一個(gè)關(guān)鍵的詞: Blanket,毯子。這是寒冷的冬夜最受人歡迎的東西.我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:Wet blanket. 大家都知道wet是潮濕的意思。一條濕淋淋的毯子會(huì)受人歡迎嗎?當(dāng)然不。冬天把濕毯子蓋在身上可真不好受,會(huì)讓你全身上下冷得發(fā)抖。由此你可以想象要是wet blanket用來(lái)比喻一個(gè)人,這可絕對(duì)不是個(gè)受人歡迎的人。你我在日常生活中都可能碰到過這樣的人。接著我們要讓大家看一段話,說(shuō)話的人在準(zhǔn)備為女朋友的生日熱熱鬧鬧地慶祝一番,但是他決定不了究竟該不該把一wet blanket也請(qǐng)來(lái)參加生日宴會(huì)。
例句1:I can't decide whether I should invite my girlfriend's brother Tom to the party. After all he is her brother. But he's such a wet blanket I'm afraid he'll spoil the party for all my other guests.
他說(shuō):我決定不了要不要請(qǐng)我女朋友的哥哥 Tom 來(lái)參加我特地為女朋友舉行的宴會(huì)。Tom畢竟是她的哥哥,但是Tom又是這樣一個(gè)令人生厭的家伙,我怕他會(huì)弄得其他客人都很掃興。
你可以體會(huì)wet blanket一定是那種讓大家都掃興的家伙;那種人冷淡、孤僻、不合群,不但自己不知如何享受生活的樂趣,還讓周圍的人也失去興致。
******
Wet blanket這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)可能來(lái)自撲滅大火的一種老辦法。要是著火了,而你又沒有其它滅火用具的話,那就可以用打濕的毯子來(lái)?yè)渖w火苗。所以就產(chǎn)生了這樣一個(gè)習(xí)慣說(shuō)法:throw a wet blanket on。這個(gè)說(shuō)法相當(dāng)于中文里的一句俗語(yǔ): 給人當(dāng)頭潑涼水。人們逐漸引伸了這個(gè)說(shuō)法用a wet blanket來(lái)比喻把周圍興高采烈的人們都弄得熱情冷卻的一個(gè)人。然而wet blanket并不只是用來(lái)說(shuō)人,也可以指事情。比方說(shuō),你打算周末去海濱享受一下陽(yáng)光、空氣和大自然,但是一個(gè)壞天氣預(yù)報(bào)卻讓你徹底掃興。那你可以用什么詞句來(lái)形容這個(gè)天氣預(yù)報(bào)呢?好,我們來(lái)聽這段話:
例句2:My friends and I were going to the beach this weekend for some sun and swimming. But the weather forecast threw a wet blanket on our plans - it says it'll be rainy and cold.
他說(shuō):我和朋友們?cè)瓉?lái)打算這個(gè)周末去海濱曬太陽(yáng)、游泳,但是天氣預(yù)報(bào)卻給我們當(dāng)頭潑了一瓢涼水。據(jù)說(shuō)天要下雨而且很涼。
這段話里的wet blanket顯然指天氣預(yù)報(bào),因?yàn)樗钊藪吲d??梢娏钊藪吲d的東西也可以說(shuō)是wet blanket。
******
我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:Security blanket。Security意思是“安全”。Security blanket這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的流行是由于報(bào)上連載的一部幽默連環(huán)畫里的主人公。美國(guó)人都愛看這連環(huán)畫,尤其喜歡其中的主人公小男孩。他從早到晚都帶著夜里睡覺蓋的毯子,因?yàn)樗灰蛔降匕迳纤蔽竽分富蛘吣菞l毯子的一角,心里就踏實(shí),覺得特別有安全感。于是人們就把帶給人安全感的人或者事物稱為Security blanket。說(shuō)到這個(gè)短語(yǔ)也許讓你想起另一個(gè)相應(yīng)的習(xí)慣用語(yǔ)“保護(hù)傘”。這兩種說(shuō)法確實(shí)意義相近。 我們來(lái)看一個(gè)例子,說(shuō)話的人在回憶自己十歲時(shí)候的事情,他其中說(shuō)到的security blanket是指一個(gè)人。
例句3: I was small for my age so I made friends with the biggest boy in my class. He was my security blanket - none of the other kids dared give me any trouble when he was around.
他說(shuō):我小時(shí)候個(gè)子長(zhǎng)得特別矮小,所以我班上最高大的男孩交朋友。他成了我的保護(hù)傘;只要他在,別的孩子誰(shuí)也不敢惹我。
從這段話可以看出security blanket就是給你提供安全保證的“保護(hù)傘”或者“靠山”。