我們今天要講的習(xí)慣用語都相當(dāng)新,甚至可能在詞典上還查不到。第一個(gè)習(xí)慣用語是: No brainer。聽了這個(gè)習(xí)慣用語有人可能在想,它的意思是不是“沒頭腦的”呢?不對(duì)。究竟是什么意思讓我們聽個(gè)例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。
例句-1:Everybody knows it's smart to sell stocks when they start to go down and to buy them when they start to go up. That's a real no brainer - even a little kid can figure that out.
這段話說:在股票開始上漲的時(shí)候買進(jìn),在股票開始下跌的時(shí)候脫手。這是人人皆知的辦法,當(dāng)然也是聰明的做法,然而這是不是費(fèi)盡腦筋才能想到的主意呢?那倒也不見得,甚至連幼稚的孩子也想得出這個(gè)辦法。
這樣看來no brainer是明智然而卻顯而易見的做法。也就是不假思索就能想到的好主意。
******
我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是: Push the envelope。大家也許都熟悉envelope這個(gè)詞,知道它的意思是信封。但是在push the envelope這個(gè)習(xí)慣用語里,envelope可不是信封的意思。它是個(gè)技術(shù)性的詞匯,指機(jī)械或其它設(shè)備的性能范圍,或者功用極限。比方說,如果一輛汽車的設(shè)計(jì)規(guī)格為最高時(shí)速一百八十公里,但是你卻以一百九十公里的時(shí)速駕駛這輛車,那么你就是在push the envelope,超越它的性能范圍了,或者是在玩命了。但是push the envelope這個(gè)習(xí)慣用語的應(yīng)用范圍并不局限于機(jī)械工程。它也轉(zhuǎn)用到日常生活中,用來指人際關(guān)系的緊張化。請(qǐng)聽這個(gè)例子:
例句-2:He pushed the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day.
顯然他喝醉酒當(dāng)眾毆打妻子的行為已經(jīng)超過了他太太的忍耐限度,所以太太第二天就提出要和他離婚。
讓我們?cè)俾犚粋€(gè)把push the envelope應(yīng)用在技術(shù)領(lǐng)域的例子,講的是飛行員試開新飛機(jī):
例句-3:Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned.
他說:試飛飛行員常不得不冒生命危險(xiǎn)。有時(shí)候他們必須讓新設(shè)計(jì)的飛機(jī)的機(jī)件在達(dá)到性能極限的情況下運(yùn)轉(zhuǎn),以便測(cè)試飛機(jī)是否符合設(shè)計(jì)人員所規(guī)劃的安全范圍。
所以push the envelope意思是接近甚至超越安全限度。
******
我們?cè)賮韺W(xué)個(gè)習(xí)慣用語: Cut to the chase。很多人都知道chase這個(gè)詞解釋“追趕”。Cut to the chase這個(gè)習(xí)慣用語來自好萊塢電影。很多電影里最精彩的片斷是跟蹤追擊的場(chǎng)面,不論是牛仔英雄縱馬追殺惡棍、還是警方飛車追捕逃犯的鏡頭,都相當(dāng)扣人心弦,被認(rèn)作是影片的重要環(huán)節(jié)。導(dǎo)演說: cut to the chase,也就是把攝影鏡頭切換到追蹤場(chǎng)面。換句話說是進(jìn)行最重要的攝制工作。但是cut to the chase也被廣泛應(yīng)用在商界。讓我們聽一個(gè)例子來琢磨用在這樣的場(chǎng)合這個(gè)習(xí)慣用語的意思是什么。
例句-4:Okey, I've heard enough about all the details of this deal. Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay.
他說:好,有關(guān)這筆交易的各項(xiàng)細(xì)節(jié)我已經(jīng)聽得夠多的了,現(xiàn)在讓我們言歸正傳談關(guān)鍵問題。告訴我你們打算要我付多少費(fèi)用?
可見cut to the chase在這兒的意思是進(jìn)入關(guān)鍵時(shí)刻或者決定性的一步。