今天要學(xué)的習(xí)慣用語有一個共同的關(guān)鍵詞: handle。 Handle當(dāng)動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。
這個習(xí)慣用語來自美國的棒球運(yùn)動。六十年來,人們一直用too hot to handle指擊球手大力揮棒擊出的球迅猛無比,讓防守隊的球員難以接住,他即使戴著又厚又大的手套接了球,手也會被撞痛。
其實too hot to handle作為習(xí)慣用語意思也不難理解,一定是描繪那種叫人不知如何是好的難題的。我們聽個例子。它說的是如今在美國引起很大爭議的婦女是否有權(quán)選擇墮胎的問題。這已經(jīng)成了敏感的政治問題,因為美國公眾對于究竟婦女有沒有選擇墮胎的權(quán)利,是否應(yīng)當(dāng)立法禁止墮胎等問題的看法大相徑庭。說話的人要告訴我們有關(guān)墮胎的問題如何讓政界人士頭疼。
例句-1:This issue can be too hot to handle. If a candidate supports the right to abortion, he angers voters opposed to it. If he's against it, he angers voters who support the right.
他說:這可能是個叫人左右為難的棘手問題。侯選人如果支持墮胎權(quán),就會激怒反對墮胎的選民。 而侯選人要是反對這個權(quán)利的話,他又會讓支持這項權(quán)利的選民惱火。
這里的習(xí)慣用語too hot to handle用來描繪叫人左右為難的棘手事兒。
******
再學(xué)個由handle組成的習(xí)慣用語: handle with kid gloves。 Glove是手套,而這兒的kid指羊羔,所以kid gloves就是羊羔皮手套。這種手套十分柔軟細(xì)滑,而得戴著羊羔皮手套才能觸摸擺弄的想必是那種碰不得的、務(wù)必倍加小心的物件。當(dāng)然handle with kid gloves作為習(xí)慣用語是作比喻的。我們聽個例子來體會它的含義吧。說話的人在給一位新同事一個忠告。
例句-2:Bob Lee is your boss. He's okay except for his hot temper. If you see him angry, do your best to handle the man with kid gloves - otherwise he can bite your head off.
他說:Bob Lee是你的上司。他人還可以就是脾氣暴躁。你要是看到他在火頭上,可千萬得小心翼翼地應(yīng)付他,否則他簡直會一口咬下你的腦袋!
這里的handle with kid gloves意思是小心翼翼地對付處理什么。
******
在剛才學(xué)的兩個習(xí)慣用語里都是動詞,但是handle也可以是名詞,通常解釋為“把柄。”當(dāng)然在習(xí)慣用語里它的意思會轉(zhuǎn)化。例如在這個習(xí)慣用語里: love handles。大家一定知道love是“愛”的意思。
Love handles是個比較時新的習(xí)慣用語,沿用至今不過二十來年。人們開玩笑地用love handles指腹部長的那一圈圈肥肉。 Love handles這個習(xí)慣用語可能出于這樣一個事實: 你是由于太愛吃而有肚子上鼓起的肥肉的。
這個習(xí)慣用語的出現(xiàn)說明如今美國人加強(qiáng)了健康意識,比過去任何時候都更注意減肥。我們聽個典型例子。說話的人正跟同事一起吃午飯。他在解釋自己為什么縮減飯量:
例句-3:Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said, "Bill, you're getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day."
他說:對,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我說:“Bill,你肚子上在長肥肉了! 你午飯得節(jié)食,別再每天好吃那些豐盛的飯菜了。”
這段話里的習(xí)慣用語love handles指人的腹部鼓起的肥肉。
******
最后再學(xué)個有handle這個名詞的習(xí)慣用語: get a handle on。 剛才說過名詞handle指“把柄,” 在東西、物件上安裝把柄是為了讓人操作或控制這東西的。
根據(jù)這個你也許能推測習(xí)慣用語get a handle on是什么意思。我們再聽個例子進(jìn)一步體會它的含義吧。這是個丈夫在跟妻子說該怎樣安排家里的生活費(fèi)用。
例句-4:You know, honey, the more money we make, the deeper we go into debt. Let's get a real handle on our budget so we can cut down our spending and start saving some money.
他發(fā)現(xiàn)他們錢掙得越多負(fù)債卻越重,顯然他們沒能控制用度,所以他建議他們得削減支出,開始省下一些錢儲蓄起來。當(dāng)然這樣他們就能量入為出控制掌握家庭預(yù)算了。所以這段話里的get a real handle on our budget意思是好好掌握我們的家庭開支預(yù)算。可見習(xí)慣用語get a handle on 含義是控制掌握某事。