今天還是要繼續(xù)講在2000年的大選中新聞界常用的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。在十一月七號(hào)美國(guó)全國(guó)各地的投票結(jié)束后,副總統(tǒng)戈?duì)柡偷每怂_斯州長(zhǎng)布什令人意想不到地卷入了一場(chǎng)選后的大戰(zhàn)。究竟是誰(shuí)在佛羅里達(dá)占上風(fēng),久久難以定奪。
這場(chǎng)拉鋸戰(zhàn)打得難解難分,原因是雙方在佛羅里達(dá)的得票多少直接關(guān)系到究竟是誰(shuí)在2001年的一月二十號(hào)入主白宮。這一來(lái)可真是張張選票事關(guān)重大。在佛羅里達(dá)的選舉工作人員重新點(diǎn)算選票的過(guò)程中,出現(xiàn)了兩個(gè)熱門(mén)詞。
它們不僅跳上了報(bào)刊的頭條標(biāo)題,而且 還常掛在新聞播音員的口邊。第一個(gè)是:chad。 Chad最初用來(lái)指數(shù)據(jù)帶打孔時(shí)打下來(lái)的小紙屑或者卡片的孔屑。
這種穿孔小卡片很快在選舉中被用作為選票。選民用打孔器在自己想選的候選人名字旁打孔。他每打出一個(gè)孔就產(chǎn)生一個(gè)chad。他要是按得夠重的話,chad就會(huì)完全從選票上脫落,要是按得不夠重,chad可能仍然會(huì)掛在選票上。這就造成問(wèn)題了。
戈?duì)栆环降娜寺暦Q,某些選票由于其上打出的小孔不完整而沒(méi)有被點(diǎn)算選票的機(jī)器登記計(jì)算。他們因此要求在某些選區(qū)用人工重新點(diǎn)算選票。
然而布什陣營(yíng)卻反駁說(shuō),曾經(jīng)試圖用人工來(lái)重新點(diǎn)算選票的幾個(gè)縣由于是用肉眼觀看選票并決定該投票人選的是誰(shuí),所以衡量的標(biāo)準(zhǔn)差距很大,不能得出客觀一致的結(jié)果。
說(shuō)來(lái)說(shuō)去問(wèn)題還在這作弄人的chad上面。有的chad跟選票只是一絲相連。它就被稱為: hanging chad。要是一個(gè)chad由兩個(gè)角連在選票上沒(méi)有斷開(kāi),美國(guó)人就叫它: swinging chad。要是一個(gè)chad有三個(gè)角都跟選票連在一起,那么它就是:tri-chad。更讓人煩惱的是打孔器在有些選票上只是打出了印子。換句話說(shuō),chad完全沒(méi)有脫離選票,這就叫做:dimpled chad。 Dimple原來(lái)指酒渦,但是這里是選票上被打成凹陷的印子,所以dimpled chad就是選票上的陷印。Dimple長(zhǎng)在臉上固然動(dòng)人,但是落在選票上某一候選人大名的邊上可就煩人了。它究竟表示投票人本來(lái)有意選這名候選人,但投票打孔時(shí)卻改變初衷了呢?還是投票人選的就是他,只是過(guò)于匆忙或者力氣不大沒(méi)按好打孔器呢?誰(shuí)也說(shuō)不清。
我們聽(tīng)個(gè)例子。佛羅里達(dá)州最高法院把十二月十號(hào)星期天下午五點(diǎn)定為結(jié)束重新點(diǎn)算選票的最后限期后。佛羅里達(dá)州邁阿密戴德縣的選舉委員會(huì)作出了相關(guān)的決定。
例句-1:Since it's impossible to recount all the county's ballots by hand , let's just count the ten thousand votes rejected by the voting machines because of a hanging chad, a swinging chad, a tri-chad or some other problems.
這個(gè)選舉委員會(huì)提出:既然不可能重新用人工點(diǎn)算本縣的全部選票,那么我們就僅僅點(diǎn)算點(diǎn)票機(jī)不接受的那一萬(wàn)張選票吧。這些選票由于打孔的問(wèn)題孔屑還跟選票絲絲相連。
這里的chad指孔屑,hanging chad, swing chad和tri-chad分別指孔屑跟選票有一絲或者兩絲或者三角相連。
******
剛才提到的dimple是孔屑完全和選票相連。新聞界給這種情況又創(chuàng)造了個(gè)形象的習(xí)慣說(shuō)法: pregnant chad。 Pregnant原本的意思是懷孕的, a dimple在選票的正面是凹進(jìn)去的印子,從選票反面看來(lái)正象孕婦鼓起的肚子。這就是pregnant chad這個(gè)習(xí)慣說(shuō)法的來(lái)由。
戈?duì)柡筒际驳膬纱箨嚑I(yíng)幾星期來(lái)爭(zhēng)論不休的問(wèn)題是:究竟是否應(yīng)該用人工來(lái)點(diǎn)算帶有各種各樣chads的選票。 佛羅里達(dá)州的棕櫚海灘縣和布勞沃縣對(duì)這樣的選票究竟是否有效曾經(jīng)做出不同的決定。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)這兩個(gè)縣對(duì)如何處理帶有各種問(wèn)題的選票各自做出了什么具體規(guī)定:
例句-2:In both counties hanging chads or swinging chads are counted as votes. In Broward the tri-chads and dimpled or pregnant chads are not accepted as valid. But in Palm Beach, it is up to the discretion of the canvassing board to decide on a case-by-case basis.
這兩個(gè)縣點(diǎn)算了孔屑和選票一角或者兩角相連的選票。 但是對(duì)于孔屑和選票三角邊相連或者完全沒(méi)有脫離的選票布勞沃縣不予接受,而棕櫚海灘卻由選票檢點(diǎn)委員會(huì)根據(jù)個(gè)別情況分別處理這些選票是否有效。
這段話里的dimpled chad和pregnant chad都指孔屑和選票完全相連。