VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第523篇

美國習(xí)慣用語Lesson526 number...

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi526_700.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天要學(xué)的幾個習(xí)慣用語都和數(shù)字有關(guān)。大家知道數(shù)字的英文是number。第一個習(xí)慣用語是:go by the numbers。 Go by the numbers,這個習(xí)慣用語的出典可能是這樣的:有些商店在過節(jié)的時候顧客盈門,柜臺前排成長龍,商店為了維持秩序、按照先來后到的次序為顧客服務(wù),就把寫有數(shù)字的票子發(fā)給排隊的顧客,以便嚴格遵守次序,防止插隊和爭先恐后的混亂。

我們聽個例子來領(lǐng)會go by the numbers這個習(xí)慣用語的意思。這是一位領(lǐng)導(dǎo)在指示手下一名工作人員如何改寫一份工作報告。

例句-1:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.

他覺得John最好把報告重寫一遍。他喜歡John的那些想法,只是不喜歡報告的結(jié)構(gòu)布局。他建議John這回按照標準形式來寫。

換句話說,就是要John循規(guī)蹈矩地寫這篇報告。顯然習(xí)慣用語go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循規(guī)蹈矩。

******

美國有許多面包糕餅店按照傳統(tǒng)向顧客提供優(yōu)惠,就叫做:baker's dozen。 Baker是做糕點的師傅,而dozen是一打的意思,也就是,十二個,所以這個短語直譯就是面包師的一打。

這個短語其實起源于英國的一種老傳統(tǒng)。當年的糕點師用勺子把一小堆、一小堆做餅干的面糊舀在烤盤上,舀出十二堆后,再加上第十三堆,這是烤給自己享用的。所以baker's dozen實在是十三。我們聽個例子。這是個顧客在告訴我們他跟一家面包圈專賣店發(fā)生的誤會。

例句-2:The ad in the Sunday paper clearly says it's only $2.99 for a baker's dozen. But the store clerk insisted on giving me only 12 doughnuts. So I finally had to call the manager. I was right - a baker's dozen is 13.

他說:星期天報上的廣告明明說面包圈是二美元九十九美分十三個,但是那售貨員卻堅持只給我十二個。我終于不得不找經(jīng)理。結(jié)果還是我對,面包師的一打確實是十三個。

這里的a baker's dozen是指十三個糕點或者面包。

******

今天要學(xué)的第三個習(xí)慣用語是: six of one and half a dozen of the other。這個習(xí)慣用語聽來又長又復(fù)雜,其實意義簡單易懂。six當然是六,half a dozen是半打,也是六,所以six of one and half a dozen of the other可不就是一個是六,另一個也是六嗎?

換句話說,相當于中國俗語“半斤八兩”。我們通過例子來進一步領(lǐng)會它的確切含義吧。這是個數(shù)學(xué)老師在啟發(fā)學(xué)生Tommy解一道數(shù)學(xué)題。

例句-3:Tommy, it doesn't really matter which way you solve the problem. It's six of one and half a dozen of the other. The important thing is for you to understand the principle here.

他說:Tommy, 你用什么方法解題其實并不重要。這種或那種方法都沒區(qū)別,而重要的是你得理解其中的原理。

顯然這里的six of one and half a dozen of the other用來描述兩者之間相同、沒有區(qū)別。

******

最后再學(xué)個習(xí)慣用語: a perfect ten。 Perfect意思是“完美的,” ten在這兒指十分。這個習(xí)慣用語來自體育比賽,尤其是體操、跳水或者花樣滑冰。這些比賽的最高分或者滿分就是十分。這是非常難得的,除非你的表現(xiàn)完美無缺,所有的裁判員都對你滿意,你才能得到十分。所以a perfect ten意思是完美的成績。好,我們來聽個例子。這是花樣滑冰運動員Jane的父親在說話:

例句-4: Jane has set her heart on winning the gold medal. If she can score a perfect ten in at least one of the last three figure skating events, I bet she'll be the champion.

他說:Jane立志要贏得金牌。要是她能在最后三個花樣滑冰項目中至少得到一個滿分,我想冠軍就非她莫屬了。

這段話里的習(xí)慣用語a perfect ten意思是完美的成績。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思九江市陽光康居(長虹大道)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦