我們今天要學(xué)的幾個(gè)習(xí)慣用語里都包括一個(gè)全世界人人都關(guān)心的詞:weather。Weather是天氣,天氣好壞固然關(guān)系到每個(gè)人,但是對(duì)出海的水手說來更是至關(guān)重要,尤其是在帆船航運(yùn)的時(shí)代。
在當(dāng)年的海上生活中因此出現(xiàn)了不少由weather這個(gè)詞構(gòu)成的習(xí)慣用語。今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:keep a weather eye out。Keep an eye out也是個(gè)習(xí)慣用語,是“注意觀察”的意思,keep a weather eye out原來指的是在海上張帆遠(yuǎn)航時(shí)頭等重要的大事,也就是時(shí)時(shí)注意觀測(cè)風(fēng)云變幻。后來人們逐漸在日常生活中廣泛地應(yīng)用這個(gè)習(xí)慣用語了。表示什么意思呢?
我們聽個(gè)例子來領(lǐng)會(huì)吧。說話的人開了家小咖啡館,但是有人在街對(duì)面又開了家類似的咖啡館,顯然在跟他搶生意,這讓他很擔(dān)心,于是這個(gè)老板就叮囑他手下的員工要密切注視對(duì)面那家店鋪的動(dòng)靜。我們聽聽他是怎么說的。請(qǐng)?zhí)貏e注意他話里的習(xí)慣用語keep a weather eye out:
例句-1:Let's keep a weather eye out for those guys across the street. If they cut their prices or offer more dishes than we do, we need to be ready to fight back as quick as we can before they grab any more of our customers.
他說:我們可得密切注視街對(duì)面的那些家伙,要是他們減價(jià)或者增加我們沒有的新品種,我們必須在他們搶走更多顧客前盡快作出反擊。
大家一定知道在用帆船航海的年代觀測(cè)氣象是有關(guān)生死存亡的大事,而生活在當(dāng)今的現(xiàn)實(shí)中也不時(shí)會(huì)遇上不測(cè)風(fēng)云和旦夕禍福,也得注意提防,所以習(xí)慣用語keep a weather eye out就是時(shí)時(shí)謹(jǐn)防生活中的煩擾變故。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是: heavy weather。Heavy weather也產(chǎn)生在兩百來年前用帆船航海的時(shí)代,是水手之間的常用語。Heavy weather是指狂風(fēng)暴雨、雷電交加、波浪滔天的險(xiǎn)惡天氣。近年來人們開始借用水手語言中的heavy weather來指種種難以應(yīng)付的障礙和困難了。
我們聽個(gè)例子吧,說話的先生在談他那位立志當(dāng)電機(jī)工程師的兄弟John。
例句-2:John has his heart set on being an engineer. He studies hard in his math courses, but I'm sorry to say he doesn't get very high grades. So I'm really afraid he'll run into heavy weather when he has to take calculus next semester.
他說: John立志當(dāng)工程師,他盡管在數(shù)學(xué)課程方面很用功,但是遺憾的是學(xué)習(xí)成績(jī)平平。所以我真擔(dān)心,他下學(xué)期學(xué)微積分的時(shí)候會(huì)困難重重。
這里heavy weather就指難以應(yīng)付的困難和障礙。
******
今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是: under the weather。 Under the weather沿用至今有一百五十來年了。有人推測(cè)這個(gè)習(xí)慣用語原來可能指有的人由于海上風(fēng)急浪高而暈船,感到身體不舒服。現(xiàn)在,under the weather就是指由于天氣不好而引起的身體不適。
我們來聽個(gè)例子。說話的小伙子原來約好了女朋友當(dāng)天晚上去看電影,但是女朋友來電話給他當(dāng)頭澆了瓢涼水。我們聽聽是怎么回事,特別注意里面的習(xí)慣用語under the weather:
例句-3:That's right. She just phoned to tell me she's under the weather today. She's come down with a headache and a bad cough so she can't go out with me tonight.
他說: 對(duì)啊,她剛打來電話告訴我她今天身體不舒服。她頭很疼,又咳嗽得厲害,所以今晚不能和我一起出去了。
這里的習(xí)慣用語under the weather意思是“身體不舒服”。但是under the weather也常被人們用來委婉地指酗酒后第二天感到頭痛,嘔吐等不舒服的現(xiàn)像。
例如在這句話里: He's under the weather because of last night's party. 他昨晚聚會(huì)酒喝多了現(xiàn)在還頭疼。
******
其實(shí)由weather組成的習(xí)慣用語還有不少,例如以前學(xué)過這個(gè)習(xí)慣用語: a fair-weather friend。A fair-weather friend是順境中的朋友,言下之意是不能共患難的酒肉朋友。
還有個(gè)常用的習(xí)慣用語是:weather the storm。這里的weather是動(dòng)詞,weather the storm相當(dāng)于中文的“歷經(jīng)風(fēng)雨”,意思是經(jīng)歷并度過困難和危機(jī)。