今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)都是以chips這個(gè)詞為主的。Chips當(dāng)然是chip這個(gè)詞的多數(shù)。和許多英文單詞一樣,chip 也有好幾種解釋。
在今天我們要講的前兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,chips的意思是賭博時(shí)用來(lái)代替錢(qián)的籌碼,也就是用塑料做的彩色小圓塊。每當(dāng)下賭注的時(shí)候,參加賭博的人都要把籌碼放在桌上,表示他要下多少賭注。
好,現(xiàn)在我們來(lái)講第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ), in the chips。要是有人說(shuō),you are in the chips, 那他就是在說(shuō)你有很多錢(qián), 就象一個(gè)人在跑馬場(chǎng)賭錢(qián),一天下來(lái)賺了很多錢(qián);或者是指一個(gè)投資著,一年來(lái),他買(mǎi)的股票總是賺錢(qián)的,所以他也有許多錢(qián)。
好,我們來(lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)人在說(shuō)他那開(kāi)店的朋友。這個(gè)朋友開(kāi)店的前幾年生意很不好,可是后來(lái)情況有了好轉(zhuǎn)。這個(gè)人說(shuō):
例句-1:Business was bad for Chen after he started his shop, and the first two years he lost money. But he hung on, business picked up and he set up other shops. Now he's in the chips - he has enough money to last him the rest of his life.
這句話的意思是:陳剛開(kāi)店后,生意很不好,頭兩年他還虧了錢(qián)。但是,他堅(jiān)持了下來(lái),后來(lái)生意逐漸好起來(lái),他又開(kāi)了其他的鋪?zhàn)印,F(xiàn)在,他可有錢(qián)了, 他的錢(qián)足夠讓他用一輩子的。
下面我們來(lái)講第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),when the chips are down。 When the chips are down這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是指一個(gè)人處于緊迫的或重要的情況下。
這個(gè)說(shuō)法也是象第一習(xí)慣用語(yǔ)一樣是從打撲克牌來(lái)的。當(dāng)每個(gè)參加賭博的人把賭注放好了以后,你再做什么也都無(wú)濟(jì)于事了,只有等著把牌翻開(kāi)來(lái)看究竟誰(shuí)贏了這些錢(qián)。
我們來(lái)舉一個(gè)例子。 比如說(shuō),一個(gè)人有一個(gè)非常好的朋友,不管發(fā)生什么事,他總是會(huì)幫忙,解救困難的。下面就是這個(gè)人在描述他這個(gè)朋友。
例句-2:Charley is my best friend. I know I can count on him - he's always there to help me out when the chips are down and I'm in a whole lot of trouble.
這個(gè)人是這么說(shuō)他的朋友的:Charley是我最好的朋友。 我知道我能靠得上他的 - 在關(guān)鍵時(shí)刻,在我遇到好多麻煩的時(shí)候,他總是會(huì)幫我忙的。
現(xiàn)在我們來(lái)講今天要講的最后一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ), let the chips fall where they may。在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,chips這個(gè)詞的意思就跟上面兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里的意思不同了。在這里,chips是指小的碎木片,就象一個(gè)人在砍一顆樹(shù)的時(shí)候,小木片會(huì)濺往四方,然后掉到地上。
當(dāng)樹(shù)被砍倒,而且也砍成木塊后,砍樹(shù)的人才不管這些碎木片掉到哪里去了。所以,let the chips fall where they may的意思就是你準(zhǔn)備接受可能發(fā)生的任何事情。
還是來(lái)舉個(gè)例子說(shuō)明它的意思吧。下面說(shuō)話的人工作一貫很努力,他幫他的公司賺了不少錢(qián),但是老板卻沒(méi)有提升他,也沒(méi)有給他加工資?,F(xiàn)在他準(zhǔn)備去見(jiàn)他的老板,要求加工資。從他的觀點(diǎn)來(lái)看,他早就應(yīng)該加工資了。下面是他在對(duì)他太太說(shuō)話。
例句-3:Honey, I'm fed up with waiting for a raise. I've decided to see Mr. Brown and ask him for more money or else I'll look for another job. Maybe he won't like what I say, but I'm ready to let the chips fall where they may!
這個(gè)人對(duì)他的太太說(shuō):親愛(ài)的,我等他們給我加工資等得煩死了。我決定去見(jiàn)Brown先生,要求他給我加工資,否則我就去找別的工作了。也許他不愛(ài)聽(tīng)我說(shuō)的話,但是我已經(jīng)決定這樣做,不管后果怎么樣。
Let the chips fall where they may是一個(gè)非常有用的習(xí)慣用語(yǔ)。你這樣說(shuō)也就是告訴別人你已經(jīng)決定采取行動(dòng),不管其后果如何。