Chapter 32
TUESDAY afternoon came, and waned to the twilight. The village of St. Petersburg
still mourned. The lost children had not been found. Public prayers had been offered up
for them, and many and many a private prayer that had the petitioner's whole heart in it;
but still no good news came from the cave. The majority of the searchers had given up the
quest and gone back to their daily avocations, saying that it was plain the children could
never be found. Mrs. Thatcher was very ill, and a great part of the time delirious. People
said it was heartbreaking to hear her call her child, and raise her head and listen a
whole minute at a time, then lay it wearily down again with a moan. Aunt Polly had drooped
into a settled melancholy, and her gray hair had grown almost white. The village went to
its rest on Tuesday night, sad and forlorn.
Away in the middle of the night a wild peal burst from the village bells, and in a
moment the streets were swarming with frantic half-clad people, who shouted, "Turn
out! turn out! they're found! they're found!" Tin pans and horns were added to the
din, the population massed itself and moved toward the river, met the children coming in
an open carriage drawn by shouting citizens, thronged around it, joined its homeward
march, and swept magnificently up the main street roaring huzzah after huzzah!
The village was illuminated; nobody went to bed again; it was the greatest night the
little town had ever seen. During the first half-hour a procession of villagers filed
through Judge Thatcher's house, seized the saved ones and kissed them, squeezed Mrs.
Thatcher's hand, tried to speak but couldn't -- and drifted out raining tears all over the
place.
Aunt Polly's happiness was complete, and Mrs. Thatcher's nearly so. It would be
complete, however, as soon as the messenger dispatched with the great news to the cave
should get the word to her husband. Tom lay upon a sofa with an eager auditory about him
and told the history of the wonderful adventure, putting in many striking additions to
adorn it withal; and closed with a description of how he left Becky and went on an
exploring expedition; how he followed two avenues as far as his kite-line would reach; how
he followed a third to the fullest stretch of the kite-line, and was about to turn back
when he glimpsed a far-off speck that looked like daylight; dropped the line and groped
toward it, pushed his head and shoulders through a small hole, and saw the broad
Mississippi rolling by! And if it had only happened to be night he would not have seen
that speck of daylight and would not have explored that passage any more! He told how he
went back for Becky and broke the good news and she told him not to fret her with such
stuff, for she was tired, and knew she was going to die, and wanted to. He described how
he labored with her and convinced her; and how she almost died for joy when she had groped
to where she actually saw the blue speck of daylight; how he pushed his way out at the
hole and then helped her out; how they sat there and cried for gladness; how some men came
along in a skiff and Tom hailed them and told them their situation and their famished
condition; how the men didn't believe the wild tale at first, "because," said
they, "you are five miles down the river below the valley the cave is in" --
then took them aboard, rowed to a house, gave them supper, made them rest till two or
three hours after dark and then brought them home.
Before day-dawn, Judge Thatcher and the handful of searchers with him were tracked out,
in the cave, by the twine clews they had strung behind them, and informed of the great
news.
Three days and nights of toil and hunger in the cave were not to be shaken off at once,
as Tom and Becky soon discovered. They were bedridden all of Wednesday and Thursday, and
seemed to grow more and more tired and worn, all the time. Tom got about, a little, on
Thursday, was down-town Friday, and nearly as whole as ever Saturday; but Becky did not
leave her room until Sunday, and then she looked as if she had passed through a wasting
illness.
Tom learned of Huck's sickness and went to see him on Friday, but could not be admitted
to the bedroom; neither could he on Saturday or Sunday. He was admitted daily after that,
but was warned to keep still about his adventure and introduce no exciting topic. The
Widow Douglas stayed by to see that he obeyed. At home Tom learned of the Cardiff Hill
event; also that the "ragged man's" body had eventually been found in the river
near the ferrylanding; he had been drowned while trying to escape, perhaps.
About a fortnight after Tom's rescue from the cave, he started off to visit Huck, who
had grown plenty strong enough, now, to hear exciting talk, and Tom had some that would
interest him, he thought. Judge Thatcher's house was on Tom's way, and he stopped to see
Becky. The Judge and some friends set Tom to talking, and some one asked him ironically if
he wouldn't like to go to the cave again. Tom said he thought he wouldn't mind it. The
Judge said:
"Well, there are others just like you, Tom, I've not the least doubt. But we have
taken care of that. Nobody will get lost in that cave any more."
"Why?"
"Because I had its big door sheathed with boiler iron two weeks ago, and
triple-locked -- and I've got the keys."
Tom turned as white as a sheet.
"What's the matter, boy! Here, run, somebody! Fetch a glass of water!"
The water was brought and thrown into Tom's face.
"Ah, now you're all right. What was the matter with you, Tom?"
"Oh, Judge, Injun Joe's in the cave!"
第三十二章 “大家快起來,孩子找到了!”
日子到了星期二下午,一直挨到黃昏時(shí)刻,圣彼得堡全村仍沉浸在哀悼之中,兩個(gè)走失
的孩子尚無音訊。大家為他倆舉行了公開的祈禱儀式。還有許多私自為他倆祈禱的人,個(gè)個(gè)
誠(chéng)心誠(chéng)意,企望著他倆早日歸來,可洞中傳來的消息仍然和以前一樣。大多數(shù)尋找的人都回
家去各干各的事情,他們認(rèn)為很顯然不可能再找到那兩個(gè)孩子了。撒切爾夫人病得不輕,一
大部分時(shí)間燒得她直說胡話。她呼喚著孩子的名字,有時(shí)頭抬起來整整有一分鐘時(shí)間那么長(zhǎng)
聽著,然后無力地呻吟著一頭倒在床上。見此情形,大家都說真叫人心碎。波莉姨媽一直愁
云籠罩,那頭灰發(fā)現(xiàn)在幾乎全都變白了。晚上整個(gè)村莊在一片悲哀和絕望的氛圍里靜了下來。
離半夜時(shí)分,村里的鐘突然全噹噹地響起來,聲音特別大,頃刻之間,街道上就擠滿了
人,他們連衣服都沒來得及穿好,站在那里大聲嚷著:“大家快起來,快起來,孩子找到
了!孩子找到了!”接著還能聽見洋鐵盆和號(hào)角的喧囂聲。人群自動(dòng)集合起來,朝河那邊
走,去迎接那兩個(gè)孩子。他倆坐在一輛敞篷的人拉著的馬車上,周圍的人群前呼后擁,再加
上迎車的人,大家浩浩蕩蕩地涌上大街,歡呼聲此起彼伏。
村子里這下燈火通明,沒人還想著回去睡覺,這是他們度過的最壯觀的一夜。起初的半
小時(shí)里,村民們一個(gè)接一個(gè)地來到撒切爾法官家里,抱著兩個(gè)孩子就親,使勁地握住撒切爾
太太的手,想說點(diǎn)什么,又說不出來——然后他們就涌了出去,淚水灑得滿地都是。
波莉姨媽快活極了。撒切爾夫人也差不多,等到派往洞里報(bào)喜的人把這個(gè)消息告訴了她
丈夫,他也會(huì)快活到極點(diǎn)。湯姆躺在沙發(fā)上,周圍一群熱心的聽者聽他講述這次歷險(xiǎn)的故
事,他不時(shí)地添油加醋大肆渲染一番。最后,他描述了他如何離開貝基獨(dú)自一人去探險(xiǎn);怎
樣順著兩個(gè)通道一直走到風(fēng)箏線夠不著的地方;然后又是怎樣順著第三個(gè)通道往前走,把風(fēng)
箏線全放開,他剛要返回時(shí)卻看見遠(yuǎn)處有個(gè)小亮點(diǎn),看上去像是日光;于是他丟下繩子,朝
小亮點(diǎn)處摸索過去,連頭帶肩一起伸出小洞,看見了那寬闊的密西西比河滾滾流過。如果當(dāng)
時(shí)是晚上,那他不會(huì)發(fā)現(xiàn)亮光,更不可能走這條通道。他還講他是如何回去,把這個(gè)好消息
告訴貝基,可她說不要拿這種胡扯來煩她,因?yàn)樗呀?jīng)夠累的了。她知道她活不長(zhǎng)了,也愿
意死去。他描述了他費(fèi)盡口舌去說服她,等她摸索到能看見藍(lán)色天光的地方,她簡(jiǎn)直高興死
了;他是怎樣擠到洞外,然后幫忙把她也拉出了洞,他倆怎樣坐在那兒,高興得大喊大叫;
然后有幾個(gè)人是如何乘小艇經(jīng)過,湯姆招呼他們,并講明自己的處境:已經(jīng)斷炊。那幾個(gè)人
起先如何不相信這荒唐的事,因?yàn)樗麄冎v“你們呆的山洞在河下游五英里處”——然后把他
倆弄上小艇,劃到一座房子處,讓他倆吃了晚飯,天黑后休息了兩三個(gè)小時(shí),才把他們帶回
家。
天亮之前,送信的人根據(jù)撒切爾法官和跟他一起的人留下的麻繩記號(hào)找到了他們,告訴
了他們這個(gè)重大的消息。
很快湯姆和貝基明白了:由于呆在洞中三天三夜,又累又饑,身體還不可能一下子恢復(fù)
過來。整個(gè)星期三和星期四,他們都臥床不起,好像是越睡越困,越休息越乏力。湯姆星期
四稍微活動(dòng)了一下,星期五就到鎮(zhèn)上去了,到星期六幾乎完全恢復(fù)了原樣,可是貝基一直到
星期天才出門,但看上去很瘦,好像害過一場(chǎng)大病似的。
湯姆聽說哈克病了,星期五去看他,可是人家不讓他進(jìn)臥室,星期六和星期天也沒能進(jìn)
去。之后天天都能進(jìn)去,但不準(zhǔn)他提歷險(xiǎn)的事情或談什么使人激動(dòng)的話題;道格拉斯寡婦呆
在臥室里監(jiān)督湯姆,防止他亂講亂說。湯姆在家中聽到了卡第夫山事件,還知道人們后來在
渡口附近的河里發(fā)現(xiàn)了那個(gè)“衣衫襤褸”的人的尸體,他也許是想逃跑,結(jié)果卻被淹死了。
湯姆從洞中獲救后大約兩周便去看哈克,這時(shí)哈克結(jié)實(shí)多了,不怕激動(dòng)了。湯姆想他有
些話會(huì)讓哈克感興趣。湯姆路過撒切爾法官家時(shí),就去看了貝基,法官和幾個(gè)朋友讓湯姆打
開話匣子,有個(gè)人半開玩笑地問湯姆還愿不愿意舊洞重游。湯姆說再去也沒什么關(guān)系,法官
就說:
“是啊,湯姆,我一點(diǎn)也不懷疑,還有你這樣的人。但我們現(xiàn)在慎重了,再也不會(huì)有人
在洞里迷路。”
“這是怎么回事呢?”
“因?yàn)閮芍芮拔乙呀?jīng)用鍋爐鐵板把大門釘上了一層,上了三道鎖——鑰匙由我保管。”
湯姆臉色馬上變得煞白。
“你怎么啦?孩子,喂,快去倒杯水來!”
有人取來水潑在湯姆的臉上。
“啊,你現(xiàn)在沒事了,湯姆,你到底是怎么啦?”
“噢,對(duì)了,法官大人,印第安·喬還在洞里吶!”