英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 2010南非世界杯 > 世界杯新聞趣聞 >  內(nèi)容

囧新聞:世界杯“分裂”孟加拉國

所屬教程:世界杯新聞趣聞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Bangladesh, which has never qualified for the World Cup, has its people obsessed with the game. The fanatic country is split down the middle - are you batty about Brazil, or ardent about Argentina?
孟加拉國從未進(jìn)入過世界杯,但國民為世界杯很是沉迷。本屆世界杯前夕,整個狂熱的國家“分裂”成兩派對陣:巴西派和阿根廷派。
Bangladesh first developed its obsession with Brazil because of King Pele in 1982 when television began broadcasting the tournament matches live across the country. But in 1986, Argentina's Maradona snatched the young generation support. The supporters of these two groups became extremely mad about the game.
上世紀(jì)80年代初孟加拉國民剛觸及世界杯轉(zhuǎn)播比賽,球王貝利使巴西隊(duì)成為孟加拉最受歡迎的球隊(duì)。而1986年,來自阿根廷的馬拉多納,擄獲了很多孟加拉球迷的心。這兩大派的支持者都極其狂熱。


Ten days from 2010 FIFA World Cup South Africa and the fans are already yelling and waving flags for the football teams they support. Brazil's yellow and green versus Argentina's blue and white flags can be seen everywhere on the streets in Bangladesh. Not long ago the local media even reported fights between the groups.
南非世界杯還有十天開賽,球迷們早早開始為各自支持的球隊(duì)搖旗吶喊,“孟加拉街頭到處是黃綠色(代表巴西)和藍(lán)白色(代表阿根廷)的旗幟”。前不久當(dāng)?shù)孛襟w更爆出兩大派斗毆的消息。

Despite the local government's headache about the situation, local tailors are very happy. According to a report, the tailors have sold thousands of national flags, team flags and counterfeit team shirts, and already made their piles. Many clothing factories have made a whole year's earnings in only the last two weeks.
盡管政府很為兩派對立的局面發(fā)愁,當(dāng)?shù)夭每p卻眉開眼笑。報(bào)道稱,裁縫店賣出“成千上萬的國旗、隊(duì)旗和仿制隊(duì)服”,賺得缽盆滿盈。許多服裝加工廠在過去兩周內(nèi)的利潤已相當(dāng)于往年全年收益。


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市明都公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦