英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視界 >  內(nèi)容

古堡很忙 粉絲擠爆周杰倫結(jié)婚教堂

所屬教程:影視界

瀏覽:

2015年01月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
A small town in North Yorkshire, England, has gained notoriety in Asia after Taiwanese pop star, Jay Chou, held his wedding at Selby's 1,000-year-old abbey.

臺灣著名流行音樂歌手周杰倫在英國北約克郡的千年塞爾比教堂舉行過婚禮之后,該地在亞洲的知名度迅速提升。

For his marriage to model Hannah Quinlivan, the star opted for Selby Abbey for the ceremony and the nearby home of Castle Howard for the reception.

周杰倫和昆凌的婚禮選在塞爾比教堂舉行,賓客招待則設在霍華德城堡里。

Though he may be relatively unknown in Britain, Chou is one of the biggest stars that Taiwan has ever produced, even being nicknamed the 'New King of Asian Pop.'

雖然在英國周杰倫的名氣并不大,可他卻是臺灣的超級巨星,甚至被冠以“亞洲流行音樂天王”的稱號。

Since announcing his marriage last week, both venues have already been visited by hundreds of fans, inspiring tour operators to add the locations to their itineraries.

上周周杰倫的婚禮被曝光之后,婚禮舉辦及賓客招待的兩個地點已經(jīng)吸引了上百名粉絲前去參觀旅游。許多旅行社也將這兩個地方加入了旅游線路中。

In fact, Castle Howard is now translating its wedding brochure to respond to enquiries from Asia.

實際上,霍華德城堡正在為這場婚禮制作小冊子給前來詢問的亞洲游客。

'We have also seen an increase in enquiries from Chinese outbound-tour operators, so hope to see an increase in groups visiting us over the summer and during our Christmas opening,' Hannah Cooke, a spokeswoman for Castle Howard, said.

“來自中國的旅行團越來越多,我們希望在夏天和圣誕節(jié)期間能有更多游客到訪。”霍華德城堡的發(fā)言人漢娜·庫克表示。

The 36-year-old singer, actor and director, unsurprisingly, chose a regal theme for his grand fairytale affair.

今年36歲的周杰倫是一名歌手、演員兼導演,他和新娘一起舉辦了一場皇家主題的古典婚禮。

His 21-year-old bride, whose Chinese name is Wu Yi-Chen, wore a white Tudor-inspired gown and a diamond-encrusted tiara worth over £1.25 million.

新娘昆凌今年21歲,婚禮上她身穿的英國都鐸王朝般雍容華貴的婚紗價值125萬英鎊。

Most of the fans who have visited over the past week are Asian visitors already studying overseas in Britain, according to the abbey's vicar.

據(jù)教堂的負責人稱,上周前往周董婚禮舉辦地參觀的大多是在英國的留學生。

Unlike York, Selby Abbey had not previously received many visitors from Asia, but this is expected to change following the recent festivities.

與約克郡不同,塞爾比教堂之前并沒有吸引太多亞洲游客,但是這場婚禮過后,情況會有所改變。

Chou, who is often credited with reviving the Mandarin music scene, is known for his blend of traditional Chinese instrument sounds and hip hop and R&B.

周杰倫被認為是振興華語樂壇的代表人物之一,他擅長將傳統(tǒng)中國樂器與嘻哈、說唱等音樂形式相結(jié)合,深受廣大粉絲的喜愛。

Recently, he also directed and starred in 2007's Secret and acted as Kato in The Green Hornet, alongside Seth Rogen.

2007年他自導自演了電影《不能說的秘密》,還曾與塞斯·羅根合作、在《青蜂俠》中扮演加藤。

Chou's wedding also comes on the heels of the UK trialling easing up on visa application requirements for Chinese citizens.

周杰倫的婚禮促使英國開始放松對中國游客的簽證管理。

Destination weddings are also growing in popularity among mainland Chinese couples, the South China Morning Post reports.

同時也吸引了越來越多的中國新人選擇在此地舉辦婚禮。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市集成名苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦