視頻:一起來看謝耳朵的“秘密外星人身份”吧!
The short, squat creatures that turn up in animated movies may all be starting to run together in your mind, which makes finding a distinctive voice for such characters all the more important. The creators of “Home” made an inspired choice in that regard for their little hero, recruiting Jim Parsons of “The Big Bang Theory” for the job, and they made another by pairing him with the pop star Rihanna.
提起動(dòng)畫電影中那些矮小又胖嘟嘟的生物,你腦海中可能會(huì)不斷涌現(xiàn)出許多形象,那么為此角色配上與眾不同的聲音就顯得更為重要?!动偪裢庑侨恕返膭?chuàng)作者們做出了一個(gè)鼓舞人心的決定:他們請(qǐng)來《生活大爆炸》中的吉姆·帕森斯給這部電影中的小英雄配音,并讓流行歌手蕾哈娜與他搭檔。
The result is a charming concoction with positive messages for younger children about conquering fears, understanding outsiders and knowing yourself.
這使得影片富有魅力。它向兒童展示出戰(zhàn)勝恐懼、理解外來者和了解自身的場(chǎng)景,傳達(dá)了一系列積極的訊息。
Mr. Parsons is Oh, an extraterrestrial of the Boov species, which is highly skilled at running away from danger and at taking over other species’ planets.
帕森斯先生配的角色小歐是一個(gè)外來生物,屬于波波星人。而波波星人有著躲避危險(xiǎn)的高超技巧,并擅長(zhǎng)占領(lǐng)其他物種所在的星球。
The Boov decide to inhabit Earth, gently relocating its humans to Australia, thereby inadvertently separating Rihanna’s character, Tip, from her mother, Lucy (Jennifer Lopez). Oh and Tip join forces to try to reunite mother and daughter and — oops — save the planet from annihilation, a threat seemingly brought on by a blunder any grown-up will relate to: an email Oh mistakenly sent to “reply all.
波波星人打算在地球定居,它們神不知鬼不覺地把伙伴們轉(zhuǎn)移到澳大利亞,因而無意中使得蕾哈娜配音的角色小零和她媽媽露西(由詹妮弗·洛佩茲配音)走散。小歐與小零一同努力讓失散的母女團(tuán)圓。哦!他們還讓將要迎來滅頂之災(zāi)的地球幸免于難。而這危機(jī)看似是因小歐誤發(fā)了一封“全部回復(fù)”的郵件。任何一個(gè)成年人都能理解的粗心犯下的錯(cuò)誤。
Yeah, this is another extraterrestrial-plus-human-child movie, and the Boov are yet another brightly colored runty people. But Oh’s imperfect grasp of English and the good will Mr. Parsons engenders make the character adorable, and Rihanna (who also provides some music, as does Ms. Lopez) gives Tip a likable edge.
唉,這又是一部關(guān)于外星人和人類小孩的電影。波波星人則又是一類顏色亮麗的矮胖生物。不過小歐的蹩腳英語和帕森斯先生用聲音傳達(dá)出的人物善良的心靈,都讓小歐惹人喜愛。蕾哈娜(她和洛佩茲都在影片中獻(xiàn)唱了幾曲)也賦予了小零討喜的特點(diǎn)。
Grown-ups, meanwhile, can ponder whether the movie, based on a children’s book by Adam Rex, contains a veiled pro-immigration message. Or perhaps it’s a statement about overreliance on material goods. When the Boov arrive on Earth, they get rid of any human things they have no use for by bundling them in antigravity balls so they float away. Seeing what they deem useless makes you realize that we humans do accumulate a lot of stuff.
與此同時(shí),大朋友們可以思考這部基于亞當(dāng)·雷克斯所寫的兒童小說而改編的電影是否含蓄地表現(xiàn)出支持移民的想法?;蚴撬苡锌赡芙沂救藗儗?duì)于物質(zhì)產(chǎn)品的過度依賴。當(dāng)波波星人抵達(dá)地球時(shí),它們把認(rèn)為無用人類的東西束縛在一個(gè)個(gè)抗重力的大球中,漂浮而去。當(dāng)你看到它們把我們認(rèn)為有用的東西視作廢物時(shí),你會(huì)意識(shí)到我們?nèi)祟惔_實(shí)堆積了許多東西。
PS:謝耳朵童鞋為此還開通了微博賬號(hào),用萌萌的中文為粉絲做宣傳哦!