面對(duì)關(guān)于樂(lè)隊(duì)未來(lái)發(fā)展的傳聞,單向樂(lè)隊(duì)(One Direction)成員打破沉默,辟謠稱“我們不會(huì)解散的。”尼爾·霍拉尼(Niall Horan)、路易斯·湯姆林森( Louis Tomlinson)在推特上告訴粉絲,他們這個(gè)四人組合只是“暫時(shí)休息”一下。此前,《太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道稱,這個(gè)流行樂(lè)隊(duì)將在明年3月解散單飛。
Here are the previous reports:
以下為此前報(bào)道:
One Direction are to split in March 2016 for at least a year as they pursue solo projects. They will not be touring their fifth album, which is to be released at Christmas.
為發(fā)展個(gè)人事業(yè),單向樂(lè)隊(duì)將于2016年3月暫時(shí)解散,至少為時(shí)一年。他們的第五張專輯將于圣誕節(jié)發(fā)行,但不會(huì)為這張專輯進(jìn)行巡回演出。
It comes five months after Zayn Malik quit the band amid rumors he wanted a solo career. Niall Horan, Harry Styles, Liam Payne and Louis Tomlinson held crunch talks to decide whether to disband.
五個(gè)月之前,澤恩·馬利克( Zayn Malik)在單飛的傳言中退出樂(lè)隊(duì)。尼爾·霍拉尼(Niall Horan)、哈里·斯泰爾斯(Harry Styles)、利亞姆·佩恩( Liam Payne)和路易斯·湯姆林森( Louis Tomlinson)進(jìn)行重要談話,決定是否解散。
A source told the Sun: “They fully deserve to have at least a year to work on their own projects. There is absolutely no bad blood between them and they are all 100 per cent behind the decision. It is definitely not a split and they fully intend to get back together at some time in the future. But for now it is the end and they go out on top as the world’s most popular music act.” The source also said that Zayn's departure from the band was not part of the decision to disband.
一名知情人士向《太陽(yáng)報(bào)》透露:“他們完全應(yīng)該分開(kāi)至少一年,發(fā)展自己的事業(yè)。但他們沒(méi)有不和,而且都非常支持這個(gè)決定。這絕不是解散,未來(lái)的某天他們還是非常愿意再次聚首。但是目前,他們會(huì)與大家暫別,他們?nèi)允鞘澜缟献钍軞g迎的樂(lè)隊(duì)。”這名知情人士還稱,這個(gè)決定與之前澤恩的離隊(duì)無(wú)關(guān)。
Their final show will be at the Motorpoint Arena in Sheffield on October 31. The four-piece are said to be worth around £25 million each after topping the charts worldwide since emerging in the 2010 series of X Factor.
單向樂(lè)隊(duì)的最后一場(chǎng)演出將于10月31日在謝菲爾德(Sheffield)的莫特波恩特競(jìng)技場(chǎng)(Motorpoint Arena)舉行。據(jù)稱,樂(lè)隊(duì)的四個(gè)人2010年從英國(guó)選秀節(jié)目“X音素”(X Factor)中脫穎而出后,不斷榮登世界音樂(lè)榜,人均身價(jià)約2500萬(wàn)英鎊。
A spokesman for the band said: "We don't comment on speculation." The band have sold more than 50 million records.
樂(lè)隊(duì)發(fā)言人稱:“我們對(duì)猜測(cè)不予置評(píng)。”樂(lè)隊(duì)的唱片銷量已超過(guò)5000萬(wàn)。
There is "a lot of interest" in Styles from Hollywood, Tomlinson is "very much in contention to be a judge on X Factor" next year and all of them are now faced with "a massive amount of options", according to the source.
知情人士透露,好萊塢對(duì)斯泰爾斯“很感興趣”,湯姆林森“非常有望競(jìng)爭(zhēng)成為明年“X音素”的評(píng)委,他們每個(gè)人現(xiàn)在都有著“各種各樣的選擇”。
It seems that Payne may want to fine-tune his songwriting, producing and DJ skills rather than a solo career, according to the report.
據(jù)報(bào)道,比起發(fā)展個(gè)人事業(yè),佩恩更可能想要提升自己的創(chuàng)作、制作和流行音樂(lè)節(jié)目主持技能。
The bookmaker Coral has reacted to the news that One Direction will break up in March by offering odds of 1-3 that the group returns by the end of 2017, while they are 9-4 not to get back together again.
對(duì)于單向樂(lè)隊(duì)三月解散的消息,博彩公司Coral對(duì)樂(lè)隊(duì)是否將會(huì)重組開(kāi)出了賠率。認(rèn)為“樂(lè)隊(duì)將在2017年底重組”的賠率為1-3,而認(rèn)為“樂(lè)隊(duì)不會(huì)再合體”的賠率為9-4。
"Although the band may be going a different direction for the short-term future, we make them odds-on to return as a group by the end of 2017," said Coral's John Hill. "The betting also suggests they could have success as solo artists as we are odds-on for any member of the group to have a UK number solo single by the end of 2016," added Hill.
Coral的約翰·希爾(John Hill)稱,“雖然樂(lè)隊(duì)將短期解散,我覺(jué)得他們很可能在2017年底復(fù)合,我們預(yù)測(cè)2016年底樂(lè)隊(duì)會(huì)有成員在英國(guó)發(fā)行個(gè)人單曲,這一賭注也表明他們能夠成為非常成功的個(gè)人歌手。”