來自中國(guó)的雇員Penny跟同事Robert聊天兒。
Penny Liu: Hey, Robert! I was listening to you speak Chinese at the presentation yesterday! You're fluent!
Robert: Oh, that's kind of you to say, but in reality I'm just able to hold a conversation.
P: You are too modest. Seriously, I was really impressed. I actually wanted to know how you did it because I really want to take my English to the next level.
P: But your English is fantastic.
P: Yeah, it's pretty good. But I'm aiming to become completely fluent. Do you have any tips?
Penny稱贊美國(guó)同事Robert中文說得流利,fluent,給她留下了深刻印象。I was really impressed. Penny問Robert 學(xué)習(xí)語言有什么竅門,那么Robert有什么建議呢?
R: Well, I studied at a major university in Taipei before coming to Beijing. And I lived in Hong Kong for over a year as well.
P: So you're saying I'll have to live in an English-speaking country?
R: It certainly doesn't hurt. But there are some things you can do if that is not an option.
P: For example?
R: When I first began studying Chinese, I found that watching Chinese movies was a really big help. Turn off the subtitles and watch and listen closely.
原來,Robert在中文環(huán)境中生活過一段時(shí)間??扇绻麤]有這種條件,if that is not an option, Robert說,看電影會(huì)有很大幫助,并建議關(guān)掉字幕,turn off the subtitles, subtitles is spelled s-u-b-t-i-t-l-e-s, subtitles是字幕的意思。
P: But they speak so fast in movies! Will I be able to understand?
R: You could watch a movie you have already seen before...but no subtitles. That way you can pick up the rhythms of speech.
P: What about vocabulary? Should I just try to memorize more words?
R: Memorization can't hurt, but it's sometimes hard to learn words that have no context. Many times when I learn a new Chinese word, I don't really understand it until I hear or see how it's used in a sentence.
P: So I need to find a context for the words.
R: Right!
電影對(duì)白說話太快,跟不上怎么辦。Robert建議Penny選擇以前看過的電影,然后關(guān)掉字幕。That way you can pick up the rhythms of speech. 這樣就能慢慢找到語言的節(jié)奏。單詞量vocabulary 不夠怎么辦?Robert說,死記硬背固然沒有害處,可有時(shí)候少了上下文,單詞的意思是很難準(zhǔn)確理解和掌握的。Robert對(duì)提高英語水平還有哪些好的建議,我們下次繼續(xù)聽。