英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 哈利波特與魔法石 >  第21篇

哈利波特與魔法石The Letters from No One(三)

所屬教程:哈利波特與魔法石

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1973/23-chapter-3-3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Harry went back to the kitchen, still staring at his letter. He handed Uncle Vernon the bill and the postcard, sat down, and slowly began to open the yellow envelope.

Uncle Vernon ripped open the bill, snorted in disgust, and flipped over the postcard.

“Marge's ill,” he informed Aunt Petunia. “Ate a funny whelk…”

“Dad!” said Dudley suddenly. “Dad, Harry's got something!”

Harry was on the point of unfolding his letter, which was written on the same heavy parchment as the envelope, when it was jerked sharply out of his hand by Uncle Vernon.

“That's mine!” said Harry, trying to snatch it back.

“Who'd be writing to you?” sneered Uncle Vernon, shaking the letter open with one hand and glancing at it. His face went from red to green faster than a set of traffic lights. And it didn't stop there. Within seconds it was the grayish white of old porridge.

“P-P-Petunia!” he gasped.

Dudley tried to grab the letter to read it, but Uncle Vernon held it high out of his reach. Aunt Petunia took it curiously and read the first line. For a moment it looked as though she might faint. She clutched her throat and made a choking noise.

“Vernon! Oh my goodness — Vernon!”

They stared at each other, seeming to have forgotten that Harry and Dudley were still in the room. Dudley wasn't used to being ignored. He gave his father a sharp tap on the head with his Smelting stick.

“I want to read that letter,” he said loudly.

“I want to read it,” said Harry furiously, “as it's mine.”

“Get out, both of you,” croaked Uncle Vernon, stuffing the letter back inside its envelope.

Harry didn't move.

“I WANT MY LETTER!” he shouted.

“Let me see it!” demanded Dudley.

“OUT!” roared Uncle Vernon, and he took both Harry and Dudley by the scruffs of their necks and threw them into the hall, slamming the kitchen door behind them. Harry and Dudley promptly had a furious but silent fight over who would listen at the keyhole; Dudley won, so Harry, his glasses dangling from one ear, lay flat on his stomach to listen at the crack between door and floor.

“Vernon,” Aunt Petunia was saying in a quivering voice, “look at the address — how could they possibly know where he sleeps? You don't think they're watching the house?”

“Watching — spying — might be following us,” muttered Uncle Vernon wildly.

“But what should we do, Vernon? Should we write back? Tell them we don't want—”

Harry could see Uncle Vernon's shiny black shoes pacing up and down the kitchen.

“No,” he said finally. “No, we'll ignore it. If they don't get an answer… Yes, that's best… we won't do anything…”

“But—”

“I'm not having one in the house, Petunia! Didn't we swear when we took him in we'd stamp out that dangerous nonsense?”

  哈利回到廚房,老盯著他的信看。他遞給維能姨文支票以及明信片,坐下來(lái)慢慢地開(kāi)始拆自己黃色的信封。

  維能姨丈飛快地拆開(kāi)支票,不耐煩地把它甩在了明信片之上。

  "瑪各生病了。"他跟帕尤妮亞姨媽說(shuō)。"因?yàn)槌粤瞬桓蓛舻穆荨?span lang="EN-US">""爸爸,"達(dá)德里突然叫道,"哈利居然有信收!"哈利正準(zhǔn)備打開(kāi)那封同樣也是用厚厚的羊皮紙寫的信。維能姨丈一把從他手中搶了過(guò)去。

  "這是我的信,"哈利試著把它搶回來(lái)。

  "誰(shuí)會(huì)寫信給你呢?"維能姨丈冷笑著說(shuō),并且用一只手搖晃著把信打開(kāi)。只看了一眼,他的臉色便由紅轉(zhuǎn)綠,比交通指示燈變得還快。他愣住了。不久,他的臉色變成像放久了的粥的灰白色。

  "——帕尤妮亞。"他喘著粗氣說(shuō)。

  達(dá)德里想搶那封信去看,但是維能姨丈把信舉得高高的不讓他抓到。帕尤妮亞姨媽好奇地拿過(guò)去只讀了一行字,她就好像要昏過(guò)去了一樣。她抓住自己的喉嚨,發(fā)出一陣被什么東西噎住了的聲音。

  "維能!我的天哪——維能!"

  他們面面相覷,好像忘記了還有哈利和達(dá)德里在這間房子里,達(dá)德里可不習(xí)慣被人忽視。他用棍子在他爸爸的頭上猛地敲了一下。

  "我要看那封信。"他大聲地說(shuō)。

  "我也要看,"哈利萬(wàn)分焦急地說(shuō),"它畢竟是我的信啊。""你們兩個(gè)通通給我出去。"維能姨丈喝斥道,又把信塞回了信封。

  哈利不肯動(dòng)。

  "把信還給我!"他大叫。

  "給我看!"達(dá)德里也來(lái)湊熱鬧。

  "出去!"維能姨丈發(fā)脾氣了。他抓住哈利和兒子幾乎是把他們丟了出去,然后砰地一聲關(guān)上了廚房門。哈利和達(dá)德里馬上為爭(zhēng)奪鑰匙孔旁的位置展開(kāi)了一場(chǎng)激烈而又無(wú)聲的爭(zhēng)斗。

  "維能,"帕尤妮亞姨媽用一種顫抖的聲音說(shuō),"看這個(gè)地址——他們?cè)趺纯赡苤浪谀抢??你不覺(jué)得他們?cè)跁r(shí)刻注視這間屋子嗎?""注視——監(jiān)視——很有可能在追蹤我們。"維能姨丈地嘀咕著。

  "那我們?cè)撛趺崔k,維能?我們應(yīng)該寫回信嗎?告訴他們我們不想——"哈利可以看見(jiàn)維能姨丈閃亮的黑皮鞋在廚房里踱來(lái)踱去。

  "不行,"他終于開(kāi)口了。"我們不寫回信了。如果他們得不到答案……對(duì),這樣再好不過(guò)了……我們什么也不用做……""可是——"

"帕尤妮亞,我們不能讓它存在這屋子里!我們不是發(fā)過(guò)誓在我們收養(yǎng)他的時(shí)候,我們將把那些危險(xiǎn)的敵意趕走的嗎?"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市金石苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦