Mrs. Geller: (to Monica) Your grandmother would have hated this.
你姥姥不會(huì)喜歡的。
Monica: Well, sure, what with it being her funeral and all.
肯定啦,這畢竟是她的葬禮嘛。
Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?',I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'.
不是,我能聽見她抱怨“為啥我就吃不到蜜汁火腿?”我買的花又太少了,可是我要買多,她又會(huì)說“干嘛費(fèi)錢???要那么多花干嘛,我都死了”。
Monica: That sounds like Nana.
像姥姥會(huì)說的話。
Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say?
你知道從小到大跟這么一個(gè)成天拿你說的話挑刺兒的人一起生活是什么感覺么?
Monica: ...I can imagine.
我能想象。
Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.
跟你說吧,你媽媽我能長(zhǎng)成這么一個(gè)積極向上、熱愛生活的范兒也實(shí)屬奇跡了。
Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it allover again, I mean, if she was here right now, would you tell her?
的確是個(gè)奇跡。媽,問你哈,如果你能從頭再來一次,如果她現(xiàn)在就在你面前,你會(huì)對(duì)她說實(shí)話么?
Mrs. Geller: Tell her what?
說什么?
Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example.
說她快把你逼瘋了,對(duì)你這么吹毛求疵,連你的……頭發(fā)都不放過,比方哈。
Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at.
我不明白你在說個(gè)啥。
Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?
你覺著如果你早對(duì)她說實(shí)話,情況會(huì)好點(diǎn)么?
Mrs. Geller: ...No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along.
不會(huì)啦。我覺得有些事情還是不說的好。順其自然比較好。
Monica: Huh.
好吧。
Mrs. Geller: More wine, dear?
還要喝點(diǎn)酒么,親愛的?
Monica: Oh, I think so.
好吧。
Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises)Those earrings look really lovely on you.
你戴這個(gè)耳環(huán)真好看。
Monica: Thank you. They're yours.
謝謝。是你給的。
Mrs. Geller: Actually they were Nana's.
其實(shí)也是姥姥給的。