表達(dá) “a storm in a teacup” 的字面意思是 “茶杯里的一場(chǎng)風(fēng)暴”,但它實(shí)際用來(lái)比喻因?yàn)橐患⒉蛔愕赖男∈露篌@小怪的行為。在日常生活中,如果有人小題大做,那么我們就可以說(shuō):“It’s just a storm in a teacup.”—— 沒(méi)什么大驚小怪的。
例句
My friends are not speaking because they had a disagreement about money. I’m sure it will pass – it’s just a storm in a teacup!
我的朋友們因?yàn)樵诮疱X上意見(jiàn)不合而打冷戰(zhàn)。我相信這件事情肯定會(huì)過(guò)去的,只是小題大做而已!
The manager and the director always argue in meetings. It’s usually just a storm in a teacup. They’re the best of friends.
那位經(jīng)理和主管兩人經(jīng)常在會(huì)議上爭(zhēng)吵。不過(guò)通常只是小題大做。他們其實(shí)是最好的朋友。
The disagreement about pay is just a storm in a teacup. The company always sort things out eventually.
有關(guān)工資問(wèn)題上的分歧不過(guò)是小題大做而已。公司最后總是會(huì)把問(wèn)題解決好的。