影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學(xué)英語 >  內(nèi)容

雙語讀電影 《魔發(fā)奇緣》第11章 :就像她害怕的那樣,塔里空無一人。

所屬教程:看電影學(xué)英語

瀏覽:

2018年12月03日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

In another part of the forest, Maximus, the palace guard horse, was still eagerly sniffing the ground for Flynn Rider. Furious about losing Flynn, he saw one of Flynn’s wantedposters. In a frenzy, Maximus ripped it from the tree with his teeth and shredded it into tiny bits. Maximus was not used to failing in a chase. And he definitely was not going to fail in this one. He had nothing but disdain for that cocky thief, and he couldn’t stand the thought that the man had evaded him. Maximus knew that he was considered the best horse in the royal guard. He had helped his humans win awards, promotions, and bonuses. And all that he asked for in return was a warm stable, some hay, and maybe a few oats every day.

But this was different. When it came to this conniving, disrespectful thief, Maximus had reached his limit. He wanted to apprehend Flynn Rider himself!

Maximus sniffed the air, trying to pick up the scoundrel’s scent. He looked for the puny footprints left by the puny man who barely made an imprint in the soil. Maximus knew — he knew — he would find those prints, however small, and track down Flynn Rider.

Suddenly, his ears perked up. There was a rustling in the bushes. Aha! The horse hid behind a large green bush, ready to catch that man. A figure, dark and shadowy, approached. When the figure got just close enough, he leaped out to confront it. But it wasn’t Flynn he found. He was face to face with Mother Gothel!

Who is she? Maximus wondered.

Mother Gothel was wondering the same thing about the horse. Startled at first, she quickly noticed the kingdom’s emblem on the horse’s bridle.

“A palace horse?” she mumbled to herself. “Where is your rider?” The palace guards rarely came around this area of the forest, not since —

“Oh, no,” Mother Gothel gasped. “Rapunzel!” There was no other explanation. The horse’s rider must have been searching for Rapunzel. That was the only reason for any royal guard to be in this part of the forest. What if he had found the tunnel into the valley, leaving the horse outside?

In a panic, Mother Gothel turned and ran back toward the tower. When she got there, she called out, “Rapunzel? Rapunzel! Let down your hair!” But no one answered.

She ran to the back of the tower. Long ago, she had used this entrance. But once Rapunzel’s hair had grown long enough for Mother Gothel to use it as a way of entering and exiting the tower, she had closed off the door, with bricks and mortar. Now, she ripped at the branches that had grown over the door and uncovered the hidden entrance.

At least no one got in this way, she thought as she began prying away the bricks with her bare hands, until she could open the door behind the wall she had built.

Climbing a secret staircase, Mother Gothel burst through a door hidden in the floor. She looked around the tower. It was just as she feared. The tower was empty.

In a fury, Mother Gothel ransacked the tower. Rapunzel couldn’t leave. She had raised the child! Rapunzel believed everything Mother Gothel had told her. All that work nurturing her precious flower, the child with the magical hair — had it all been for naught?

“Rapunzel!” she called out desperately. Then she saw a glint of something under the stairs. She moved toward it, walking up a few steps, and a board creaked under her foot.

Mother Gothel ripped the board away and found a satchel hidden underneath. She pulled it out and looked inside. Much to her horror, she found a crown inside. The crown of the lost princess! Then she saw the wantedposter with Flynn Rider’s picture on it.

Mother Gothel wasted no time. She grabbed a dagger and the satchel and quickly left the empty tower.

森林的另一邊,宮殿衛(wèi)隊的軍馬捍馬還在急切地嗅著地面,追蹤費林·雷德。正當(dāng)它因跟丟了費林而火冒三丈的時候,它見到了費林的通緝令。捍馬暴躁地用牙齒把通緝令從樹上扯下來,撕了個粉碎。捍馬可不習(xí)慣追蹤失敗。這次當(dāng)然也不會失敗。它對那個自大的竊賊充滿了蔑視,一想到他從自己這兒逃脫就怒不可遏。捍馬知道自己被認為是衛(wèi)隊里最好的馬。他為他的主人們贏得獎賞、提拔和獎金。而它所要的回報不過是一個溫暖的馬廄,一些干草,也許每天再來點兒燕麥。

但這次不一樣。對于這個狡詐無禮的小偷,捍馬已經(jīng)忍無可忍。它要親自抓到費林·雷德!

捍馬在空氣中嗅著,想要捕捉到一絲那個壞蛋的氣味。他尋找著那個卑鄙小人留下的淺淺的腳印——他幾乎沒有在土壤上留下什么腳印。捍馬知道——他知道——他會發(fā)現(xiàn)腳印,不管腳印多么淺,他都能追蹤到費林·雷德。

突然,他的耳朵豎了起來。灌木叢沙沙作響。啊哈!這匹馬躲到一大叢灌木后面,準(zhǔn)備好抓人。一個黑色陰暗的身影漸漸靠近。當(dāng)那個身影足夠近的時候,他一下子跳出來與其對質(zhì)。但是,那不是費林。他正面對著高瑟媽媽!

她是誰?捍馬很想知道。

高瑟媽媽也想知道這匹馬是怎么回事。一開始,她嚇了一跳,但很快留意到馬韁繩上王國的徽章。

“宮里的馬?”她低聲自言自語,“你的主人呢?”衛(wèi)隊幾乎不到森林的這片地區(qū)來,自從——

“哦,不,”高瑟媽媽喘著氣說,“樂佩!”不會有別的原因。這匹馬的騎手一定在搜尋樂佩。那是皇家衛(wèi)隊來這片森林的唯一理由。要是他已經(jīng)找到了通往山谷的密道,而把馬留在外面,那該怎么辦呢?

高瑟媽媽驚慌失措地轉(zhuǎn)過身,向著高塔跑去。她到了之后便高聲喊道:“樂佩?樂佩!放下你的頭發(fā)!”但是沒有人 回應(yīng)。

她跑到塔的背面。她在很久以前用過這個入口。但是當(dāng)樂佩的頭發(fā)長到能夠被高瑟媽媽用來進出高塔的時候,她就用磚石和灰漿把門給封死了。現(xiàn)在,她扯斷了大門前長滿的樹枝,露出了秘密入口。

至少還沒人從這里進去,她一邊想,一邊開始徒手挖石頭,一直挖到她能打開自己砌的墻后的門為止。

高瑟媽媽順著秘密樓梯向上爬去,推開地板上的一道密門。她環(huán)顧塔內(nèi),就像她害怕的那樣,塔里空無一人。

高瑟媽媽氣急敗壞地瘋狂搜尋著。樂佩不能離開。她養(yǎng)大了那個孩子!樂佩相信高瑟媽媽告訴她的一切。她辛辛苦苦栽培的珍貴的花兒,就是那個長著魔法頭發(fā)的孩子——這一切都付諸東流了?

“樂佩!”她絕望地喊道。突然她看到了樓梯下有什么東西在閃爍。她走過去,走上幾級樓梯,腳下有塊木板嘎吱作響。

高瑟媽媽扯掉木板,發(fā)現(xiàn)了藏在下面的背包。她把包拽出來,朝里面看去。她驚恐不已,發(fā)現(xiàn)了一頂皇冠。失蹤公主的皇冠!就在這時,她見到了畫有費林·雷德肖像的通緝令。

高瑟媽媽沒有浪費時間。她抓過一把匕首和那個背包,迅速離開了空蕩蕩的高塔。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市秀水新村英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦