英文導讀
Crash is a 2004 American drama film co-written, produced, and directed by Paul Haggis. The film is about racial and social tensions in Los Angeles, California. A self-described "passion piece" for Haggis, Crash was inspired by a real life incident in which his Porsche was carjacked outside a video store on Wilshire Boulevard in 1991. It won three Oscars: Best Picture, Best Original Screenplay and Best Editing in 2005 at the 78th Academy Awards.
Several characters' stories interweave during two days in Los Angeles; a black LAPD detective estranged from his mother, his criminal younger brother and gang associate, the white District Attorney and his irritated and pampered wife, a racist white police officer who disgusts his more idealistic younger partner, an African American Hollywood director and his wife who must deal with the officer, a Persian-immigrant father who is wary of others, and a Hispanic locksmith and his young daughter.
Roger Ebert gave the film 4/4 stars and described it as "a movie of intense fascination," listing it as the best film of 2005. The film also ranks at number 460 in Empire magazine's 2008 list of the 500 greatest movies of all time.
Some critics assert that Asians are portrayed in an overwhelmingly negative light with few, if any, redeeming qualities. The film has been criticized for reinforcing Asian stereotypes and lacking any manner of significant development of its Asian characters. From an alternative perspective, the film has been critiqued for"laying bare the racialized fantasy of the American dream and Hollywood narrative aesthetics" and for depicting the Persian shopkeeper as a "deranged, paranoid individual who is only redeemed by what he believes is a mystical act of God." The film has also been criticised for using multicultural and sentimental imagery to cover over material and "historically sedimented inequalities" that continue to affect different racial groups in Los Angeles.
獲獎情況
2006年第78屆奧斯卡:最佳影片、最佳剪輯、最佳原創(chuàng)劇本獎。
影片信息
導演:保羅·哈吉斯
編?。罕A_·哈吉斯、羅伯特·莫里
主演:桑德拉·布洛克、唐·錢德爾、馬特·狄龍、布蘭登·費舍爾
類型:犯罪、劇情
制片國家(地區(qū)):美國、德國
上映日期:2005-05-06(美國)
片長:112分鐘、115分鐘(導演剪輯版)
又名:《沖擊效應(yīng)》《沖撞》
劇情簡介
一個黑人電視導演和他的妻子,莫名其妙地因為莫須有的違章駕駛受到了白人警察的侮辱;看似該受到譴責的警察,卻在最危急關(guān)頭挽救了那名曾遭他羞辱的黑人婦女;老實巴交的波斯商店店主,卻差點謀殺了有著刺青的墨西哥修鎖匠(邁克爾·佩納飾);地區(qū)檢察官(布蘭登·費舍爾 飾)和他的妻子(桑德拉·布洛克 飾)被搶吉普車后,只能把怨氣發(fā)泄到無辜的修鎖匠身上;黑人警察(唐·錢德爾飾)正承受著上司的威脅,并且焦急地尋找著自己的弟弟。
這一切看似無關(guān)的瑣事,卻在36小時內(nèi)以一種出人意料的方式絞纏在一起,在這個以暴力、性、金錢聞名的多民族、多文化匯集的大城市的街頭一幕幕上演……
制作花絮
在瑞恩·菲利普簽約出演影片中漢森這一角色之前,希斯·萊杰也曾就這一角色與制片方進行過會談。
影片創(chuàng)作靈感之一是導演保羅·哈吉斯就曾經(jīng)撞過車。
為了能夠參與這部影片的演出,桑德拉·布洛克甚至自掏腰包買機票前往影片拍攝現(xiàn)場。
就影片中的電視導演這一角色,最初的人選是福里斯特·惠特克,但是他為了完成《第一女兒》這部影片而放棄了這一角色。
影片中卡伯特家的房子其實就是本片導演保羅·哈吉斯自己的。
重點學習
His wife who must deal with the officer
在英語中,deal with是一個固定搭配,它詞義豐富,在文中是“對待(人);對付,應(yīng)付,與…打交道”的意思,比如:I'll deal with the children later.(孩子們的事由我以后去處理。)另外,該搭配其他較常見的意思還有“關(guān)于,和…有關(guān)聯(lián);論述;涉及;處理,安排;經(jīng)營;與…做生意(或買賣)與…交易”等,比如:I'm used to dealing with matters of this sort.(我慣于處理此類問題。)
Who is wary of others
文中,be wary of是英語中的一個固定搭配,它是“提防;當心”的意思,比如:We must teach children to be wary of strangers.(我們必須教導孩子警惕陌生人。)
單詞時間
inspire[in?spai?] v. 激發(fā);鼓舞;啟示;產(chǎn)生;使生靈感
incident[?insid?nt] n. 事件,事變;插曲
carjacking[?kɑ:?d?æki?] n. 武力劫奪汽車;搶劫司機財物
interweave[?int??wi:v] v. (使)交織;織進;(使)混雜
estrange[i?streind?] v. 使疏遠;離間
associate[??s?u?ieit] n. 同事,伙伴;關(guān)聯(lián)的事物
District Attorney 美國地方檢察官(略作D.A.)
disgust[dis?ɡ?st] n. 厭惡,嫌惡
idealistic[ai?di??listik] adj. 理想主義的;唯心論的;唯心主義者的;空想家的
locksmith[?l?ksmiθ] n. 鉗工;修鎖工;鎖匠
fascination[fæsi?nei??n] n. 魅力;魔力;入迷
sediment[?sedim?nt] n. 沉積;沉淀物