影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學英語 >  內容

《The Cider House Rules》 蘋果酒屋法則 在成長中發(fā)現(xiàn)自我

所屬教程:看電影學英語

瀏覽:

2020年04月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

No.065 《The Cider House Rules》 蘋果酒屋法則 在成長中發(fā)現(xiàn)自我

英文導讀

The Cider House Rules is a 1999 American drama film directed by Lasse Hallström.

John Irving scripted this screen adaptation of his 1985 novel. Set during World War II, The Cider House Rules concerns Homer Wells (Tobey Maguire), an orphan who spent most of his childhood at the St. Cloud Orphanage in rural Maine, where he grew up under the strong but affectionate care of Dr. Wilbur Larch (Michael Caine). Larch has passed along his medical education to Homer, and the young man helps the doctor care for abandoned children and the newborn babies of unwed mothers; however, Homer refuses to assist Larch with the illegal abortions that he performs on the side; Homer has moral objections to abortion, while Larch believes in the rights of the individual and sees it as his duty to keep women in need away from dangerous incompetents. Wally Worthington (Paul Rudd), an air-force pilot, brings his girlfriend Candy (Charlize Theron) to St. Cloud for an abortion, and Homer decides to go with them when they leave, hoping to see the world; however, the three end up going no further than the state line, where Wally's mother (Kate Nelligan) runs an apple orchard and cider mill, and Candy's family traps lobsters. When Wally ships off to battle, Homer grows closer to Candy, and the two fall in love. But their idyllic life at the cider mill is interrupted when Rose Rose (Erykah Badu), a field worker at the orchard, becomes pregnant and her father, cider-house foreman Mr. Rose (Delroy Lindo), turns out to be the father of her unborn child. This news coupled with the death of Dr. Larch, forces Homer to take a long look at both his moral principles and his future.

The film received a generally positive reception from critics. Roger Ebert of the Chicago Sun-Times awarded it just two stars, saying: "The story touches many themes, lingers with some of them, moves on and arrives at nowhere in particular." By contrast, Leonard Maltin awarded the film a rare four-star rating. On the review aggregator Rotten Tomatoes it holds a favorable 72 percent rating.

The film won two Academy Awards, John Irving won the Academy Award for Best Adapted Screenplay, and while Michael Caine won his second Academy Award for Best Supporting Actor (his first came in 1986 for the film Hannah and Her Sisters). And it was nominated for the Academy Award for Best Picture, along with four other nominations at the 72nd Academy Awards.

《The Cider House Rules》 蘋果酒屋法則 在成長中發(fā)現(xiàn)自我

獲獎情況

2000年第72屆奧斯卡:最佳男配角、最佳改編劇本獎,并榮獲最佳影片提名、最佳導演提名、最佳原創(chuàng)配樂提名。

影片信息

導演:萊塞·霍爾斯道姆

編?。杭s翰·歐文

主演:托比·馬奎爾、查理茲·塞隆、邁克爾·凱恩、保羅·路德

類型:劇情、愛情

制片國家(地區(qū)):美國

上映日期:1999-12-17(美國)

片長:126分鐘

又名:《蘋果酒屋法則》《心塵往事》

劇情簡介

一個失去父母的孤兒荷馬,被一名醫(yī)生拉奇收養(yǎng),他們之間產生了一種特殊的親情。盡管,拉奇教授了荷馬關于醫(yī)學方面的很多知識,卻并沒有跟他講述關于是非善惡及生活的道理。現(xiàn)在,荷馬長大了,他開始關心自己的未來,渴望外面的世界。當他真正進入這個大千世界時,他發(fā)現(xiàn)了很多新鮮而又讓人興奮的事情。尤其是當他第一次品嘗愛情的滋味時,他才知道自己以前知道的東西實在太少,對這個社會了解太少。

然而,當他的新生活開始后,他也不斷發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在和過去所產生出來的碰撞。他才逐漸感覺到自己的過去,已經深深地影響了自己的未來……

制作花絮

《蘋果酒屋法則》改編自美國作家約翰·歐文于1985年出版的同名暢銷書,很多媒體將該書譽為歐文最成功的作品。然而好事多磨,為了將小說拍成電影,歐文經歷了長達13年的艱辛苦旅。最先與歐文聯(lián)手改編劇本的是導演菲力浦·博薩斯,當時小說剛剛問世不久,劇本在保羅·紐曼的客廳中逐漸成形,戴爾里·林多也參與其中。正當眾人躊躇滿志之時,博薩斯意外身染絕癥,影片的拍攝計劃被迫中止。

約翰·歐文曾想讓他的兒子科林·歐文扮演片中的沃利,可影片籌拍歷時十多年,科林·歐文的年齡已經不再適合角色,最終,他出演了溫斯洛少校的角色。

邁克爾·溫特伯頓曾是執(zhí)導本片的人選,后來他因本片遲遲無法開拍而退出。

《The Cider House Rules》 蘋果酒屋法則 在成長中發(fā)現(xiàn)自我

重點學習

Larch has passed along his medical education to Homer

Pass along是英語中的一個固定搭配,在文中,它是“(沿…)傳遞(或傳送)下去”的意思,比如:Pass this notice along, please.(請把通知傳下去。)Pass along最常見的意思是“沿…走”,比如:We passed along by the road as we went to the station. (我們沿著這條路走就能到達車站了。)另外,它還常用作公共汽車售票員用語,是“往前走,往里走”的意思,比如:Pass right along the bus,please.(請往汽車里面走。)

Moves on and arrives at nowhere in particular

文中的move on是英語中的一個固定搭配,當你move on somewhere, you leave the place where you have been staying or waiting and go there.也就是“繼續(xù)前往”的意思,比如:Mr. Brooke moved on from LA to Phoenix.(布魯克先生離開洛杉磯繼續(xù)前往菲尼克斯市。)Move on還常用于表達“改換(工作、話題等)”的意思,比如:We've talked too much about modern literature, let's move on. (關于現(xiàn)代文學我們已經談得很多了,讓我們換個話題吧。)它還可以表達“(歲月)流逝”的意思,比如:As time moved on, he looked much older than before.(隨著歲月的流逝,他顯得蒼老很多。)

單詞時間

orphanage[??:f?nid?] n. 孤兒院;孤兒身份

affectionate[??fek??n?t] adj. 深情的;充滿深情的

abortion[??b?:??n] n. 流產,小產;流產的胎兒

objection[?b?d?ek??n] n. 異議,反對;缺陷,缺點;妨礙;拒絕的理由

incompetent[in?k?mpit?nt] adj. 無能力的;不合適的;不適當?shù)?;無力的

lobster[?l?bst?] n. 龍蝦

cider[?said?] n. 蘋果酒;蘋果汁

foreman[?f?:m?n] n. 領班;陪審團主席

principle[?prins?pl] n. 原則;道義;本質;根源,源泉

reception[ri?sep??n] n. 接待;接收;招待會;感受;反應

linger[?li?ɡ?] vi. 徘徊;茍延殘喘;磨蹭


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市天長雙星座英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

經典英文電影學英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦