安,你在干什么呢?
Ann: I’m reading a play.
我在讀一個(gè)劇本。
Lily: Oh, what play? Who is the writer?
噢,什么劇本?作者是誰(shuí)?
Ann: The Peony Pavilion,the writer is Tang Xianzu, a great playwright in Ming Dynasty of China.
《牡丹亭》,作者是湯顯祖,中國(guó)明朝一位偉大的劇作家。
Lily: I know.He is called Shakespear of China.
我知道。他被稱(chēng)為是中國(guó)的莎士比亞。
Ann: Why do you say that Tang Xianzu is Shakespare of China?
為什么你說(shuō)湯顯祖是中國(guó)的莎干比亞?
Lily: Tang Xianzu, like Shakespare, has written many great plays.Why don’t we call him Shakespare of China?
湯顯祖就像莎士比亞一樣,寫(xiě)了很多戲劇,我們?yōu)楹尾豢梢苑Q(chēng)他為中國(guó)的莎士比亞呢?
Ann: It sounds reasonable.
有道理。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市臨西三路與紅旗路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群