https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/你會(huì)回到鄉(xiāng)村做些什么度過(guò)假期.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論鄉(xiāng)村小木屋,
鄉(xiāng)村的生活很簡(jiǎn)單,你會(huì)回到鄉(xiāng)村做些什么度過(guò)假期
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: So Shirley, you were talking about the shack. Can you tell me some more about it?
雪莉,你之前說(shuō)到了鄉(xiāng)村小木屋。你能詳細(xì)說(shuō)說(shuō)嗎?
B: OK, well, the shack — not as horrible as it might sound. I was actually born in the city, and yeah, grew up on the edge of the city of Glasgow, and my parents ... maybe I was about seven or eight years old ... my parents decided they would buy this little wooden house in the country side, only about forty-five minutes drive from where we lived, but right in the countryside, and it was really basic. It was huge. It looked like a barn, and my parents wanted to try and make it into something livable like a holiday house that we could go to on the weekends and summer holidays and stuff, so anyway we went there ... for the first time we went, it still looked like a barn, and had some beds in it and stuff like that, but no running water, no electricity, no toilet, no bath, no shower. It was like a barn in the middle of nowhere, so as you know, me and my brothers, we are kind of raised in the city, and although, you know we were kids way before video games and iPods and things like that, there was no TV. That was the biggest tragedy. There was no TV, and we though what on earth can we do up here? It's like we're in the middle of nowhere, how boring this summer holiday's gonna be, so we just had to you know, try and figure out how we we're gonna enjoy this holiday and what could we do with no television.
好,小木屋,其實(shí)并不像聽(tīng)上去的那么可怕。我出生在城市,在格拉斯哥市邊緣長(zhǎng)大,在我七八歲的時(shí)候,我父母決定買下這個(gè)鄉(xiāng)村小木屋,那里離我們住的地方只有40到50分鐘的車程,因?yàn)樵卩l(xiāng)村,所以木屋的設(shè)施很簡(jiǎn)單。那座木屋非常大,看上去像谷倉(cāng),我父母想把小木屋改造成適宜居住的房子,供我們?cè)谥苣┗蚴罴倨陂g度假使用,我們第一次去那里時(shí),那座小木屋依然看上去像個(gè)谷倉(cāng),里面有幾張床,但是沒(méi)有自來(lái)水,沒(méi)有電力,也沒(méi)有衛(wèi)生間,沒(méi)有浴室,沒(méi)有洗澡設(shè)備。那就像在偏遠(yuǎn)地區(qū)的一個(gè)谷倉(cāng),你知道,我和我哥哥是在城市長(zhǎng)大的,雖然我們小時(shí)候沒(méi)有電子游戲或iPod這樣的娛樂(lè)設(shè)備,可是小木屋連電視都沒(méi)有。那真是最大的悲劇。那里沒(méi)有電視,我們到底還能在那里做什么?就好像我們身處一個(gè)偏遠(yuǎn)的地方,我們當(dāng)時(shí)想,這個(gè)暑假得有多無(wú)聊啊,所以我們只能試圖尋找能享受這個(gè)假期的方法,尋找除了看電視以外能做的其他事。
A: Yes, exactly, what did you do? How did you spend you days?
那你們做了什么?你們是怎么度過(guò)假期的?
B: We were out in the country side. I mean, you just need to go out and look, and there's so many possibilities to have fun: making tree houses, making dens out of the woodland ferns and things like that, going on searches for frogs. We seemed to do that a lot. Poor frogs. We made like a tennis court out in the front of the ... we called it the hut. Right, I keep calling it a barn or a shack, but actually what we called it was a hut, although it was a really huge kind of wooden house, and so yeah, we made up a kind of a tennis court and when it wasn't raining we could play tennis. We had to go collect water from a well near like, I don't know, maybe four hundred meters away, and we'd always have to go in twos because of course there's always an argument with kids. I did it last time. He has to do it this time. So we always had to go in pairs to get the water. For lights we'd just use a gas lamps. For cooking it was a kind of two stove ... two ring stove, connected to a gas bottle. We did have television, which was powered by a car battery, so we would save that until Saturday night, because always on a Saturday night there was a movie, so we would save the car battery power for the Saturday night movie, and it would usually last until the end of the movie.
我們?cè)卩l(xiāng)下玩耍。去外面看看你就會(huì)發(fā)現(xiàn),有很多可以玩的:建造樹(shù)屋,用森林里的蕨類搭個(gè)小房子,找青蛙。我們好像經(jīng)常這么做。青蛙太可憐了。我們?cè)谀疚萸懊孀隽藗€(gè)網(wǎng)球場(chǎng)。我一直稱那是谷倉(cāng)或是小木屋,不過(guò)那其實(shí)是非常大的木屋,我們做了個(gè)網(wǎng)球場(chǎng),不下雨的時(shí)候我們可以打網(wǎng)球。我們要去附近的水井里打水,水井離我們的木屋大概有400米,我們一般兩個(gè)人一起去打水,因?yàn)楹⒆又g經(jīng)常會(huì)吵架。比如,上次是我去打的水,這次得你去。所以我們會(huì)兩個(gè)人一起去打水避免這種爭(zhēng)吵。我們用煤氣燈照明。用爐子做飯,那里有兩個(gè)和煤氣罐連接的爐子。其實(shí)我們有一臺(tái)用汽車電池提供電力的電視,我們要把電力留到周六晚上才用,因?yàn)橹芰砩戏烹娪?,所以我們要把汽車電池留到周六晚上看電影用,電力可以持續(xù)到電影結(jié)束。
A: So it was a bit like camping.
就像露營(yíng)一樣。
B: Yeah, yeah, I suppose but like camping, only thankfully we didn't get wet when it rained.
對(duì),沒(méi)錯(cuò),是像露營(yíng)一樣,幸運(yùn)的是,下雨時(shí)我們不會(huì)淋濕。