https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/加拿大皇家騎警在加拿大歷史上發(fā)揮了什么作用.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論加拿大皇家騎警,
加拿大皇家騎警在加拿大歷史上發(fā)揮了什么作用
來聽今天的講解:
A:Hi. I'm doing some research about the police. I want to write something about the Canadian police force.
你好,我在做一些警察方面的研究,想寫關(guān)于加拿大警察的文章。
B: You mean "the Mounties"? The Royal Canadian Mounted Police. That should be an interesting paper.
你是說“加拿大騎警”?寫加拿大皇家騎警,那文章肯定很有意思。
A:Yes, I hope so. It says here that they began in 1873, and were called the North-West Mounted police. They have played a leading role in Canada's history.
是的,我也希望如此。據(jù)說加拿大皇家騎警成立于1873年,當(dāng)時叫做西北騎警。他們在加拿大歷史上發(fā)揮了非常重要的作用。
B:Yes, whenever I think of Canada I drink of the Mounties. They were the only police that dared go so far north, but they had a special job in the beginning.
確實是這樣,我一想起加拿大就聯(lián)想起騎警。他們是唯一敢于沖到最北部的警察,可是他們最初的工作非常特殊。
A:I know. Their responS1bility was to suppress an all-too-prevalent practice of white traders using alcohol as currency for buffalo hides.
我知道。當(dāng)時白人商人用酒來交換水牛皮的行為非常普遍,騎警的責(zé)任就是制止這種行為。
B:Absolutely, they were meant to protect the local people from the large increase of white settlers.
沒錯,就是速樣。由于白人移民人數(shù)不斷增加,他們就是要保護當(dāng)?shù)厝嗣竦睦妗?br />
A:They always ride horses, right?
他們總是騎在馬上,對嗎?
B:Well, in 1916 they actually began uS1ng cars, too.
是這樣,實際上到了1916年,他們也開始用汽車了。
A:Throughout the early to mid 1900s they really enlarged their force. They made an air section and started uS1ng German shepherds as sniffer dogs.
從20世紀初期到中期的幾十年間,他們的隊伍的確壯大了,有了航空兵分隊,也開始用德國牧羊犬傲嗅探犬。
B:Did you know that the new policemen in 1966 were the last ones to be trained how to ride and care for horses? S1nce then, horses have only been used for ceremonial events or public relations.
1966年的新警察是最后一批接受騎術(shù)和養(yǎng)馬訓(xùn)練的騎警,這些你知道嗎?從那時起,馬就只用于慶典或公關(guān)場合了。
A:That's interesting, because we still think of them riding horses to work everyday !
這真有意思,我們還以為他們現(xiàn)在還是每天騎馬去上班呢。
B: I think that the Mounties must be unique, I don't know of another police force like them.
我想騎警一定很與眾不同,據(jù)我所知再也沒有像他們這樣的警察。
A:They are special, yes. The RCMP is unique in the world, S1nce it is a federal, provincial, and municipal policing body.
的確,他們很特別。加拿大皇家騎警是世界上獨一無二的,因為他們是一個集聯(lián)邦警察、省警、市警于一體的警察機構(gòu)。
B:Oh, I see. Also, the force LS organized into four regions, the Pacific, Northwestem, Central, and Adantic.
噢,我知道了,這個警察機構(gòu)還包括4個地區(qū)組織:太平洋地區(qū)、西北部、中部和大西洋地區(qū)。
A:So, I guess they must cover all of Canada, then. It says here that in 2000, there were about twenty thousand members of the RCMP, including civilian members and public servants.
那我想他們一定遍布加拿大全國。據(jù)說2000年時大約有兩萬名皇家騎警,包括文職人員和公務(wù)員。
B: That seems pretty big. But I guess Canada is a big place.
隊伍似乎很龐大。不過我想加拿大奉身也是個大國家。
A: The RCMP is truly a modem police force that is capable of handling many different types of crime. I think learning more about them is going to be interesting.
皇家騎警是真正的現(xiàn)代警察機構(gòu),能夠處理各種犯罪活動。我認為多了解一下這方面的知識會很有意思。