https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/中國(guó)傳統(tǒng)里有哪些表示禮貌習(xí)俗的.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話(huà),在討論中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)俗,
中國(guó)傳統(tǒng)里有哪些表示禮貌習(xí)俗的
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A:What Chinese customs of politeness are traditional?
中國(guó)傳統(tǒng)里有哪些表示禮貌習(xí)俗的?
B:I think you've heard this one before, you fight with a friend over the bill in a restaurant.
我想你應(yīng)該聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè),在飯店里你和你的朋友爭(zhēng)著付帳。
A:Yeah, that's a part of Chinese culture. You can see that in other cultures too, but not so much in American culture.
是的,這可能是中國(guó)人的傳統(tǒng)習(xí)俗。別的國(guó)家也有這種習(xí)俗,但是在美國(guó)文化傳統(tǒng)里就不打常見(jiàn)。
B:My friends and I sometimes split the cost equally instead of shouting, "let my pay! ...No, let me pay!"
但我和我朋友有時(shí)候分?jǐn)傎M(fèi)用,而不是大吼:“我來(lái)買(mǎi)單!我來(lái)買(mǎi)單!”
A:In the U.S., it is common for people to split the bill after a meal. They call this habit "going Dutch". For example, after a meal, I would turn to you and say: "Let's go Dutch." Do you know any other polite customs related to eating or drinking?
在美國(guó),人們一般都是分?jǐn)偛唾M(fèi)。人們把這種習(xí)慣叫“go Dutch”。例如,在吃完飯后,我通常會(huì)說(shuō)“Let's go Dutch.”。你還知道其他跟吃喝有關(guān)的禮貌習(xí)俗嗎?
B:In my hometown in Inner Mongolia, people like to drink a lot at mealtimes, especially when guests are over. If you visit me at my place, I'll try my best to get you as drunk as possible.
在我的家鄉(xiāng)內(nèi)蒙古,人們喜歡在吃飯的時(shí)候,尤其是有客人來(lái)的時(shí)候,喝很多酒。如果你去我家玩,我會(huì)努力把你灌醉。
A:Really? That's very funny.
是嗎?那可挺有意思的。
B:Yeah, that's our way of being polite. If you drink so much that you pass out at my place, you would make my parents very happy.
是啊,這是我們表示禮貌的方式。如果你在我家醉倒了,我爸爸媽媽會(huì)很開(kāi)心的。
A:Very interesting.
真有趣。
B:I actually don't like it very much. It pleases the family but sometimes makes the guests feel uncomfortable.
實(shí)際上,我不太喜歡這樣。雖然主人高興了,但有時(shí)會(huì)使客人覺(jué)得不大舒服。