在今天(12月18日)結(jié)束的英語(yǔ)四級(jí)考試中,我們發(fā)現(xiàn)真題中完形填空的部分來(lái)源于一篇VOA慢速英語(yǔ)的原文。這篇文章于09年10月09日出現(xiàn)在聽(tīng)力課堂的VOA慢速英語(yǔ)中,如果當(dāng)時(shí)有聽(tīng)過(guò)這篇文章的同學(xué),一定會(huì)覺(jué)得似曾相識(shí)吧!當(dāng)時(shí)的聽(tīng)力原文:http://42bites.com/show-276-112782-1.html
2010年12月英語(yǔ)四級(jí)完形填空原文:
Cities Now Home to More Than Half of All People
Over half the world's people now live in cities. The latest "Global Report on Human Settlements" says the historic change took place last year. The report came out this week from U.N. Habitat, a United Nations agency.
A century ago, less than 5% of all people lived in cities. By the middle of this century it could be 70% , or almost 6,500,000,000 people.
Already 3/4 of people in developed countries live in cities. Now most urban population growth is in the developing world.
Urbanization can lead to social and economic progress, but also pressure on cities to provide housing and services. The new report says almost 200,000 people move into cities and towns each day. It says worsening inequalities, driven by social divisions and differences in wealth, could lead to violence unless cities plan better.
Another issue is urban sprawl. This is where cities expand into rural areas, sometimes at a much faster rate than urban population growth.
Sprawl is common in the United States. Americans move a lot. In a recent study, Art Hall at the University of Kansas found that people are moving away from the major cities to smaller cities. He sees a trend toward "de-urbanization" across America.
But urban economies still provide possibilities that rural areas do not.
2010年12月英語(yǔ)四級(jí)完形填空譯文:
城市人口過(guò)半
如今世界過(guò)半數(shù)人口都居住在城市。據(jù)最新一份“全球人居報(bào)告”顯示,在去年這一情況發(fā)生了巨大變化。聯(lián)合國(guó)人居機(jī)構(gòu)在本周發(fā)布了這項(xiàng)報(bào)告。
一個(gè)世紀(jì)前,全球城市人口不足5%。到本世紀(jì)中葉,城市人口可能上升至70%,約有65億人。發(fā)達(dá)國(guó)家現(xiàn)有四分之三的人口為城市人口。現(xiàn)在,大多數(shù)城市人口增長(zhǎng)發(fā)生在發(fā)展中國(guó)家。
城市化推動(dòng)了社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的向前發(fā)展,但同時(shí)也增加了城市提供住房和服務(wù)的壓力。據(jù)這份最新報(bào)告顯示,每天約有20萬(wàn)人口向城鎮(zhèn)轉(zhuǎn)移。報(bào)告也同時(shí)指出,除非城市能有更好的規(guī)劃,否則日益嚴(yán)重的不平等,社會(huì)分工以及貧富差距,均有可能導(dǎo)致暴力的發(fā)生。
另一個(gè)問(wèn)題就是城市的擴(kuò)張。城市向鄉(xiāng)村地區(qū)擴(kuò)張的速度有時(shí)候甚至比城市人口增長(zhǎng)速度更為驚人。
這一現(xiàn)象在美國(guó)很普遍。美國(guó)搬遷的人數(shù)眾多??ㄋ_斯州大學(xué)的阿特·霍爾在其最新研究中發(fā)現(xiàn),人們正在從大城市搬遷至小城市。他將這稱(chēng)之為美國(guó)的“逆城市化”趨勢(shì)。
但是城市經(jīng)濟(jì)仍然可以提供農(nóng)村地區(qū)不能提供的可能性。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市遠(yuǎn)香湖九號(hào)(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群