英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)真題 >  內(nèi)容

2009年12月英語(yǔ)四級(jí)完型填空真題及答案

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)真題

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

答案:

Part V Cloze
  篇章結(jié)構(gòu)
  本次完形填空選自2009年1月20日www.guardian.co.uk網(wǎng)站的一則報(bào)道,題目是Older People’s Education ‘neglected’(‘被忽視的’老年教育),選入本文時(shí)略有刪減。從題材看,本次完形填空屬于論說(shuō)文體,主題為教育。闡述了教育對(duì)于每個(gè)階段的人的重要性和終身學(xué)習(xí)的意義。全文共六段,第一段首先指出學(xué)習(xí)對(duì)于老年人的重要意義。接著講述老年人教育面臨的種種問(wèn)題和阻力,與此同時(shí)也指出了對(duì)老年人進(jìn)行教育投入的必要性。文章最后提出了一個(gè)發(fā)人深思的問(wèn)題:應(yīng)該有更多的資金來(lái)保證人們塑造個(gè)性和在“第三年齡段”發(fā)揮建設(shè)性作用。
  核心詞匯
  1. contribute v. 捐助,捐獻(xiàn),貢獻(xiàn)
  【搭】contribute for 為……捐助;contribute to 把……捐給【拓】contribution n. 貢獻(xiàn),捐獻(xiàn);contributing a. 貢獻(xiàn)的


  2. focus n. 集中,聚集
  【搭】focus one’s attention 集中注意力;focus on/upon 強(qiáng)調(diào),使集中于焦點(diǎn);focus the camera on 把照相機(jī)的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)……


  3. concentrate v. ①專心于,注意 ②集中,聚集
  【搭】concentrate efforts 集中力量;concentrate one’s mind 專心【拓】concentration n. 集中,專心


  難句解析
  4. The current approach which focuses on younger people and on skills for employment is not adequate to meet the challenges of demographic change.
  【解析】該句的主語(yǔ)是The current approach,主語(yǔ)后跟了一個(gè)which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。“is not adequate”是謂語(yǔ),其后為動(dòng)詞不定式作目的狀語(yǔ)。
  【譯文】現(xiàn)在的教育方法傾向于年輕人和技能性訓(xùn)練,難以應(yīng)對(duì)人口結(jié)構(gòu)變化的挑戰(zhàn)。


  5. The challenges include the fact that most people can expect to spend a third of their lives in retirement, that there are now more people over 59 than under 16 and that 11.3 million people are over state pension age.
  【解析】該句看起來(lái)很長(zhǎng)但結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜。是由一個(gè)主句The challenges include the fact和三個(gè)that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句構(gòu)成的。
  【譯文】這些挑戰(zhàn)包括:多數(shù)人生命的三分之一將在退休后度過(guò);五十九歲以上人口數(shù)高于十六歲以下人口數(shù);一千一百三十萬(wàn)人達(dá)到國(guó)家法定領(lǐng)取退休金年齡。


  6. People need opportunities to make a “midlife review” to adjust to the later stages of employed life, and to plan for the transition to retirement, which may now happen unpredictably at any point from 50 to over 90.
  【解析】本句主句成分為“People need opportunities”,其后是兩個(gè)動(dòng)詞不定式作目的狀語(yǔ)。劃線部分是retirement的定語(yǔ)從句。
  【譯文】人們需要一個(gè)“中年回首”的機(jī)會(huì)來(lái)適應(yīng)以后的工作生涯,規(guī)劃退休后的角色轉(zhuǎn)化。這種轉(zhuǎn)化可以發(fā)生在五十歲到九十多歲的漫長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市襄陽(yáng)環(huán)衛(wèi)汽修廠家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦