This jumping to our children’s defence is part of what fuels the “walking on eggshells” feeling that surrounds our dealings with other people’s children. (2008年12月)
【分析】本句為復(fù)合句,主干為…jumping to our children’s defence is part of…。what引導(dǎo)的賓語從句what fuels…feelings作of的賓語。that引導(dǎo)的定語從句that surrounds…children修飾feeling。
【譯文】這種對孩子的急切保護(hù),加劇了我們在處理別人孩子的事情時,那種“在蛋殼上行走”的感覺。
17.
Assuming you make it to the end of your natural term, about 78 years for men in Australia, you’ll die on average five years before a woman. (2008年12月)
【分析】本句為簡單句。句子主干為 you’ll die…。Assuming…term 為條件狀語。about 78 years for men in Australia作插入語,是對natural term的解釋說明,去掉后,句子的語法結(jié)構(gòu)和語義仍完整。
【譯文】假定你有幸活到了生命的自然盡頭——在澳大利亞男性大概是78歲——你平均也要比女性早去世五年。
18.
Two months ago Gullotta saw a 50-year-old man who had delayed doing anything about his smoker’s cough for a year. (2008年12月)
【分析】本句為復(fù)合句。主句為Gullotta saw a 50-year-old man。 who引導(dǎo)定語從句,修飾 a 50-year-old man。delay后常接動名詞,表示“推遲做某事”。smoker’s cough指吸煙引起的咳嗽。
【譯文】兩個月前,古麗塔遇見一位50歲的男人,他耽擱了一年而未對吸煙引起的咳嗽做任何處理。
19.
Store managers are often the last to hear complaints, and often find out only when their regular customers decide to frequent their competitors, according to a study jointly conducted by Verde Group and Wharton School. (2008年12月)
【分析】本句為并列復(fù)合句。when引導(dǎo)時間狀語從句,according to…是介詞短語。conducted by Verde Group and Wharton School作后置定語修飾a study。the last one to do sth.意為“最后一個做某事的人”。
【譯文】據(jù)沃德集團(tuán)和沃頓商學(xué)院所做的一份聯(lián)合調(diào)查顯示,商店經(jīng)理總是最后一個接到投訴,并且通常是當(dāng)他們的常客決定定期光顧他們的競爭對手時才發(fā)現(xiàn)。
20.
“Retailers who’re responsive and friendly are more likely to smooth over issues than those who aren’t so friendly,” said Professor Stephen Hoch. (2008年12月)
【分析】本句中的直接引語為復(fù)合句。句子主干為Retailers are more likely to smooth over issues than those, more…than是比較級結(jié)構(gòu)。第一個who引導(dǎo)的定語從句修飾Retailers,第二個who引導(dǎo)的定語從句修飾those。
【譯文】史提芬?霍克教授說:“與那些態(tài)度不友好的零售商相比,能夠及時作出反應(yīng)且態(tài)度友好的零售商更有可能平息事端。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市建委大院英語學(xué)習(xí)交流群