譯文 那些未來(lái)的行政主管們對(duì)董事會(huì)里的倫理和道德概念沒(méi)有什么興趣——當(dāng)教授嘗試促使他的學(xué)生用一種新的、不同的方式看待商業(yè)的時(shí)候,他看到的是空洞的眼神。
譯文 本句的主干是Those would-be executives had little interest...。破折號(hào)之后的部分是對(duì)前面的補(bǔ)充說(shuō)明;when引導(dǎo)的是時(shí)間狀語(yǔ)從句。
would-be意為“有望成為的;可能成為的”,本句中的would-be executives意為“有望成為行政主管的人”。boardroom意為“會(huì)議室;董事會(huì)的會(huì)議室”。如:
The chairman went home, but the rest of the directors stayed in the boardroom. 董事長(zhǎng)回家了,而其余的董事還留在會(huì)議室里。
考點(diǎn)歸納 morality和ethics的含義比較相近,但是二者指代的內(nèi)容不一樣:
morality指與是非或?qū)﹀e(cuò)有關(guān)的行為,也可以指道德規(guī)范。如:
One sometimes wonders if there's any morality in political affairs. 有時(shí),人們對(duì)于政治事務(wù)中是否有道德可言表示懷疑。
ethics多用于倫理方面,指道德倫理所要求的那些好的行為。如:
Medical ethics forbid a doctor to have a love affair with a patient. 行醫(yī)道德有規(guī)定,禁止醫(yī)生與病人談戀愛(ài)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市金榜公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群