譯文 這種智力觀把正規(guī)教育和優(yōu)秀的書面成績(jī)作為評(píng)價(jià)自我價(jià)值是否實(shí)現(xiàn)的標(biāo)準(zhǔn)。
點(diǎn)睛 本句的主干是This vision of intelligence asserts...as...。
vision意為“洞察力,眼力;視野;景象”。assert意為“維護(hù);宣稱”。如:
The boss asserted his authority by punishing his employees. 這個(gè)老板靠懲罰雇員來(lái)維護(hù)自己的權(quán)威。
bookish意為“書上的;書生氣的;書呆子一樣的”。如:
They are both rather silent bookish people. 他們兩人都是寡言的書呆子。
根據(jù)上下文意,bookish excellence在此處意為“優(yōu)秀的書面成績(jī)”,若直譯為“書生氣卓越”則晦澀人難懂。
考點(diǎn)歸納 前綴self-表示“自我的;與自己有關(guān)的”,與其一起組合而成的詞有很多,常見(jiàn)的如下:
self-fulfillment意為“自我完善”。如:
Since curiosity is one expression of those essential human capabilities, philosophical reflection is an important part of self-fulfillment. 好奇是人的基本能力的表現(xiàn)形式之一,因而哲學(xué)思考是自我完善的一個(gè)重要組成部分。
self-confidence意為“自信”。如:
Without self-confidence we are as babies in the cradle. 沒(méi)有自信,我們就像搖籃中的嬰兒。
self-esteem意為“自尊”。如:
It was clear to all of us that the decision to exclude him from the meeting had shattered his self-esteem. 我們都清楚,不讓他參加會(huì)議的決定大大地傷害了他的自尊心。
self-sufficiency意為“自給自足”。如:
China's self-sufficiency rate of grain will be above 95 percent. 中國(guó)的糧食自給率將達(dá)到95%以上。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市樂(lè)東新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群