譯文 他在1989年辭去了哈佛商學(xué)院客座教授的職位,因?yàn)樗麑?duì)哈佛學(xué)生盲目的拜金主義非常反感。
點(diǎn)睛 本句的主干是...he ended his work...。as引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)作伴隨狀語(yǔ);過(guò)去分詞短語(yǔ)disgusted with his students' overwhelming lust for money作原因狀語(yǔ)。
disgust意為“使反感,厭惡”,常用句式:one is disgusted with意為“某人對(duì)……感到厭惡”。如:
His impoliteness disgusted me=I was disgusted with his impoliteness. 他的粗魯無(wú)禮令我憎惡。
overwhelming意為“壓倒一切的”。如:
The overwhelming majority supports this reform. 絕大多數(shù)人是擁護(hù)這次改革的。
考點(diǎn)歸納 disgust、dislike和hate這三個(gè)動(dòng)詞均含有“不喜歡”之意。
disgust指對(duì)令人不快、生厭的或壞的東西、行為等懷有強(qiáng)烈的憎惡。如:
Everybody is disgusted with her way of speaking. 每個(gè)人都討厭她說(shuō)話的方式。
dislike為普通用詞,程度比hate淺。如:
I have to say I rather dislike basketball. 我不得不說(shuō)我相當(dāng)不喜歡籃球。
hate指因?qū)δ橙嘶蚰呈聫?qiáng)烈不滿或反感,或因利害關(guān)系等而產(chǎn)生憎恨。如:
He hates cheese and never eats any. 他討厭芝士,從來(lái)都不吃。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市居華里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群