譯文 鑒于高失業(yè)率、各種通脹問(wèn)題,以及實(shí)際工資增加過(guò)慢的情況,妻子參加工作能夠增加家庭收入,減輕某些迫在眉睫的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
點(diǎn)睛 本句是個(gè)簡(jiǎn)單句,主干是...wife can increase...income and relieve...burdens。given在句中為介詞,意為“鑒于,考慮到”,引導(dǎo)介賓短語(yǔ)given high unemployment...earnings作狀語(yǔ)說(shuō)明原因。
inflationary意為“通貨膨脹的”。household意為“家庭的,家用的”。relieve意為“減緩,消除”。如:
Television did help to relieve boredom and isolation. 電視確實(shí)有助于消遣和排解孤獨(dú)。
pressing意為“緊迫的,迫切的”。如:
There is a pressing need for more funds. 迫切需要更多的資金。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市凱旋西路五號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群