英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2015年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯滿分備考:確定時(shí)態(tài)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2015年11月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  確定時(shí)態(tài)

  一般情況下,在確定了句子的主干結(jié)構(gòu),修飾成分之后,就需要確定譯文的時(shí)態(tài)。四級(jí)翻譯只考查幾種常用的時(shí)態(tài),考生需要重點(diǎn)掌握一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)和一般將來(lái)時(shí)以及這些時(shí)態(tài)相關(guān)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)形式。具體來(lái)說(shuō),考生可以根據(jù)漢語(yǔ)原文中表示時(shí)間或頻率的標(biāo)識(shí)詞或短語(yǔ)、一些特殊的副詞或助動(dòng)詞、主從句的關(guān)系和篇章的題材等來(lái)確定使用何種時(shí)態(tài)。具體請(qǐng)看下面的例子:

  例1.【試題原句】自1961年該基金會(huì)成立以來(lái),大熊貓就一直是它的徽標(biāo)。

  【思路分析】本句主干句是“大熊貓就一直是它的徽標(biāo)”,可依“主系表”結(jié)構(gòu)譯出;一看到“自從”就應(yīng)該想到since,since作為介詞,后面要跟名詞結(jié)構(gòu),所以“自從……以來(lái)”可譯作介詞短語(yǔ)“since the founding of WWF in 1961”或處理為從句“since 1961 when WWF was founded”,置于句首或句末均可。

  【參考譯文】Panda has been the logo of WWF since 1961 when WWF was founded.

  【技巧探秘】本句中“自……以來(lái)”可用介詞since表示,同時(shí),由于since是現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)的標(biāo)志詞,且“一直”表明了“大熊貓是該基金會(huì)的徽標(biāo)”這一狀態(tài)持續(xù)到現(xiàn)在或?qū)⒗^續(xù)維持下去,因此在處理時(shí),主句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)態(tài),而由“1961年該基金會(huì)成立”可知,since引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句應(yīng)使用一般過(guò)去時(shí)態(tài)。

  例2【試題原句】相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病。(2013年12月四級(jí)真題)

  【思路分析】句子主干部分為:“……一位帝王……發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病”。 具體翻譯時(shí),因?yàn)樵鋸?qiáng)調(diào)的是“茶”,可考慮將其作主語(yǔ),原句用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯出。

  【參考譯文】Legend has it that tea was found by a Chinese emperor more than five thousand years ago, and was then used to cure diseases.

  【技巧探秘】“相傳”是一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),除譯為“Legend has it that …”外,還可以譯為“According to legend”或“as legend goes”;“五千年前”提醒考生從句中應(yīng)使用一般過(guò)去時(shí)態(tài),表示“帝王發(fā)現(xiàn)茶”這個(gè)動(dòng)作發(fā)生在過(guò)去。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市嘉惠紅樹灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦