“Local tyrant”originally meant a rich and powerful person or family in a town or an area. However, the old term has assumed new meanings, and has become a popular term. The use of term“local tyrant”was first extended to the virtual world to describe the people who were willing to spend a huge sum of money on computer games. Later, it was extended to describe people who like to brag about their wealth.“Local tyrant gold”has become a popular phrase to describe the gold iPhone 5S. Gold symbolizes nobility, wealth and prosperity. The“local tyrant gold”used to be sold out in many retail channels.
“土豪(local tyrant)”原意是指在某城鎮(zhèn)或某地區(qū)中有錢有勢的人或家族。然而,如今舊詞添新義,“土豪”變成了一個流行語。“土豪”這個詞首次被延用到虛擬世界時,是用來形容那些愿意在電腦游戲上花大錢的人。后來,它被擴展到用來描述喜歡炫富的人。“土豪金”已經(jīng)成為用來指代金色的iPhone 5S的流行語。黃金象征著高貴、財富和興旺。“土豪金”曾在許多零售渠道脫銷。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思汕頭市澄海區(qū)澄園英語學(xué)習(xí)交流群