請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企業(yè)集團(tuán)公司與香港福信投資有限公司合資興辦的高科技企業(yè),注冊(cè)資本兩千萬(wàn)元人民幣。公司擁有雄厚的技術(shù)力量,大中專學(xué)歷以上的技術(shù),管理人才占員工總數(shù)的百分之三十以上,并與國(guó)內(nèi)多家科研機(jī)構(gòu)建立了緊密型的合作關(guān)系。
公司以“唯公有福,唯誠(chéng)有信”的福信企業(yè)精神和“團(tuán)結(jié),拼搏,務(wù)實(shí),創(chuàng)新,奉獻(xiàn)”的洪山集團(tuán)企業(yè)精神為動(dòng)力,銳意進(jìn)取,蒸蒸日上。
參考答案:
Fujian Fuxin Yizhen Bio-engineering Co.,Ltd is a high-tech joint venture cofounded by Hongshan Group and Hong Kong Fuxin Investment Co.,Ltd,with registered capital up to 20 million RMB.The company is in possession of abundant technical resources,technical and managerial talents above college or polytechnic school account for 30% of its staff.What's more,tightly-knit partnership has been established with a number of domestic scientific research institutions.
Treasuring the spirit of honesty of Fuxin and adhering to the spirit of unity,hard work,realism,innovation and sacrifice”of Hongshan,the company is advancing with vigor and enthusiasm and will become more and more prosperous.
1.福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企業(yè)集團(tuán)公司與香港福信投資有限公司合資興辦的高科技企業(yè)
公司名稱要翻譯準(zhǔn)確,尤其涉及到其業(yè)務(wù)范圍,公司性質(zhì)時(shí)。如“生物工程”,”“有限公司”,“企業(yè)集團(tuán)”,“投資有限公司”,“高科技”等。
2.注冊(cè)資本兩千萬(wàn)元人民幣
這句話承接前句而來(lái),意思上屬于前句的補(bǔ)充說(shuō)明,為了體現(xiàn)英文多長(zhǎng)句,重結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),可將其變成with結(jié)構(gòu),使句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
本文為福建福信一珍生物工程有限公司的簡(jiǎn)介,用語(yǔ)較正式,較術(shù)語(yǔ)化,翻譯的關(guān)鍵是了解一些公司簡(jiǎn)介的常用詞,其目標(biāo)讀者為其潛在的員工,客戶或合作伙伴,所以翻譯的時(shí)候要加以調(diào)整,能傳達(dá)其“推銷自己”的意圖即可。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思岳陽(yáng)市岳州帝苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群